Сердце того, что было утеряно - Тэд Уильямс (2017)
-
Год:2017
-
Название:Сердце того, что было утеряно
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Трофимов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:30
-
ISBN:978-5-04-092274-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце того, что было утеряно - Тэд Уильямс читать онлайн бесплатно полную версию книги
И конечно, я хочу поблагодарить за поддержку тех многих людей, которые посещают вэбсайт tadwilliams.com – особенно Еву Мэдербахер, сделавшую очень полезные замечания по первому наброску «Сердца». Других людей, прочитавших начало новой трилогии в рукописи, я отблагодарю поименно в книге «Корона из ведьминого дерева». Пока же хочу просто сказать: «Спасибо, друзья! Мне кажется, ни один автор не имел таких прекрасных и благосклонных читателей, как вы!»
Тэд Уильямс
октябрь 2016 года
Часть I. Разрушенная крепость
Сначала, в круговерти снегопада, он подумал, что солдат, с трудом шагавший перед ним по заледеневшей грязи Фростмаршской дороги, был ранен в шею, что плечи мужчины забрызгало кровью. Однако, направив лошадь к ковылявшей фигуре, он увидел, что красные пятна имели правильную форму и создавали образ волн. Порто остановился рядом с хромавшим солдатом.
– Где ты взял этот шарф? – спросил он.
Худощавый солдат посмотрел на всадника и покачал головой. Он был на несколько лет моложе Порто.
– Я задал тебе вопрос. Где ты взял его?
– Шарф связала моя мать. Отвали.
Порто с довольной улыбкой откинулся назад в седле.
– Ты точно из Гавани, или твоя мать была подслеповатой, когда выбирала этот узор?
Во взгляде молодого солдата угадывалась смесь смущения и раздражения. Он догадывался, что его оскорбляли, но не был уверен в предположении.
– Что ты знаешь о нашей спортивной символике?
– Похоже, больше твоего, потому что я из «Скал», и мы веками били вас на городских играх в мяч.
– Ты «шоро»? «Гейзер»?
– А ты «налим», самый глупый на свете! Как тебя зовут?
Пеший солдат, воинственно прищурившись, осмотрел Порто с ног до головы. Обитатели двух портовых районов – setros, как их называли в Анзис Пелиппе, самом большом городе Пердруина, – являлись давними соперниками, и даже здесь, за сотни лиг к северу от берегов их острова, не возникало сомнений, что первым желанием молодого солдата было броситься в драку.
– Сначала скажи твое.
Мужчина на лошади засмеялся:
– Порто из бухты Шоро. Владелец лошади и большей части этих доспехов. Как насчет тебя?
– Я Эндри. Сын пекаря.
Наконец, и словно нехотя, юноша улыбнулся. К своим годам ему удалось сохранить почти все зубы. Это делало его моложе. Фактически парень походил на тех мальчишек, которые, крича и размахивая руками, радостно бежали рядом с лошадью Порто, когда он месяцы назад проезжал через города и поселения Наббана.
– Клянусь любовью Узириса! Ну ты и дылда!
Эндри еще раз осмотрел его с головы до пят.
– Мой лорд, что ты делаешь в такой дали от дома?
– Я не лорд, а простой человек – достаточно удачливый, чтобы стать всадником. Послушай, если ты и дальше будешь идти так медленно, то замерзнешь до смерти. Что случилось с твоей ногой?
Молодой солдат пожал плечами.
– На нее наступила лошадь. Не твоя. Во всяком случае, я не думаю, что она была твоей.
– Конечно, не моя. Я запомнил бы тебя по шарфу портовой команды.
– Хотел бы я иметь другой. Даже носил бы дурацкий синий из Шоро. У вас они толще. Здесь так ужасно холодно, что я, наверное, скоро умру. Мы уже в Риммерсгарде?
– Пересекли границу два дня назад. Тут все живут, как горные тролли: строят дома из снега и ничего не едят, кроме сосновых игл. Забирайся в седло.
– Что?
– Садись ко мне за спину. Первый раз помогаю «налиму», но в таком жалком состоянии ты не доберешься даже до приграничного форта. Хватай мою руку, и я подтащу тебя к седлу.
Когда Эндри устроился за его спиной, Порто дал ему хлебнуть из питьевого рога.
– Кстати, это было ужасно.
– Что было ужасно?
– Последняя игра с вами на день Святого Танато. После нее все «налимы» плакали на улицах, как женщины.
– Лжец! Никто из нас не плакал!