Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)
-
Год:2015
-
Название:Любовь и прочие неприятности
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:М. О. Новикова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:146
-
ISBN:978-5-17-094815-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»
Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Про «Лог Кэбин» там все в пределах нормы, – возразил отец.
Бун совсем растерялся, не понимая, что еще могло произойти.
– Тогда в чем дело?
Бекки Ли медленно присела на краешек кожаного кресла и проговорила:
– Речь о твоих отношениях с Эллой Каррисон, про которые каким-то образом стало известно телевизионщикам.
«Элла!»
Бун чуть наклонился вперед.
– Откуда они узнали об Элле?
– У них полно записей, как ты заходишь в ее дом, – сказал отец, – причем по утрам, а паркуешься всегда на заднем дворе.
– Выглядит все так, будто у вас роман, – добавила мать, явно не просто ошеломленная, а не на шутку встревоженная.
Бун провел рукой по волосам.
– Ну это же смешно! Как они посмели шпионить за мной? И что такого, даже если у меня действительно роман с Эллой?
Отец от изумления аж отшатнулся, и Бун поспешил заверить родителей:
– Нет-нет, это я гипотетически. Но она не замужем, я не женат. Почему телевизионщиков волнует, спим мы вместе или нет?
– Наверное потому, что у них есть еще и снимок, на котором запечатлены вы с Сисси в гараже, – холодно сказала Бекки Ли. – Там явно видно, что вы целуетесь. Ну а про то, что вы живете вместе, я вообще молчу.
Бун не мог поверить своим ушам.
– Они решили изобразить тебя ловеласом, – добавил отец, – то есть ненадежной личностью, которой нельзя доверять.
На глазах Бекки Ли блеснули слезы.
– Теперь ты понимаешь, почему мы были против, чтобы Сисси жила в твоем доме? Твоей репутации конец – тебя просто смешают с грязью.
У Буна замерло сердце, на груди стало тяжело.
– Кто заснял нас с Сисси в гараже?
Фрэнк покачал головой.
– Кто-то из Кетл-Ноба, полагаю. Кто-то, кому очень хотелось очернить твое имя.
– Разве целоваться, когда оба свободны, – это преступление? – Бун больше не мог сдерживаться. – Что за глупость!
– Просто у тебя скорее всего есть недоброжелатель, – предположила Бекки Ли.
– Вне всякого сомнения! – кивнул Бун. – Кому придет в голову ходить за мной по пятам, чтобы сделать компрометирующие снимки?
– Сисси твоя подружка? – в лоб спросила мать.
Буну не понравилось, что в ее голосе прозвучал страх.
– Я бы очень хотел, чтобы она ею стала, мама, но пока этого сказать не могу. Она добрая, милая, умная, красивая, и я не хочу, чтобы вы с отцом думали о ней плохо.
– Просто объясни, что между вами происходит, – попросил Фрэнк. – И что у вас с Эллой.
Бун встал.
– Откровенно говоря, моя личная жизнь никого не касается.
– Но, сынок… – всплеснула руками Бекки Ли, но он не дал ей продолжить:
– Ни тебе, мама, ни папе не нужно в это лезть. Повторяю, у меня есть право на личную жизнь.
– Она больше не личная! – не выдержал Фрэнк.
– В таком случае мне придется вести себя еще осмотрительнее.
Наступила гнетущая тишина. Родители выглядели окончательно подавленными, но Бун не чувствовал своей вины.
– Почему вы вообще расспрашиваете меня обо всем этом? Вы же прекрасно знаете, зачем я езжу к Элле!
Мать пожала плечами.
– Откуда?
Бун, не в силах поверить, покачал головой:
– Этого не может быть.
– Так и зачем же? – спросил Фрэнк.
Бун с трудом взял себя в руки.
– Она же дочь миссис Каррисон.
Почему они до сих пор смотрят на него так, словно ничего не понимают? Неужели они настолько погрязли в своих фантазиях? Не дай бог! В противном случае их отношения, которые Бун так старался не портить все эти годы, окажутся простым притворством.
Бун, проглотив комок в горле, заставил себя продолжить:
– Элла присутствовала на наших занятиях. И вы не раз видели ее, когда привозили меня к миссис Каррисон. Мы вместе с ней читали книги, помните?
На лицах родителей появилась гримаса боли, оба, казалось, пребывали в шоке.
– Я… да, прости, забыла, – выдавила наконец мать.