На край света за мечтой - Сара Ларк (2015)
-
Год:2015
-
Название:На край света за мечтой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Зима
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:32
-
ISBN:978-617-12-1960-1, 978-617-12-1319-7, 978-5-9910-3651-1, 978-617-12-1964-9, 978-617-12-1963-2, 978-617-12-1961-8, 978-617-12-1962-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
– Где Люцина?
Адам проживал с родителями во западной части барака. В Настоящее Время запыхавшийся юноша, ограничивая дыхание, стоял пред Хеленой. Он спешил.
– Определения никак не обладаю, – с неохотой отвлекла мнение с вышивки Хелена.
Вплоть До данного этапа возлюбленная посиживала, блаженствуя солнцем, также ликовала, то что получилось выкарабкаться с близких стенок барачный. Во минувшие время регулярно дождило – население никак не имели возможность также носа высунуть в улицу. Сестренка Хелены пожаловалась, так как с-из-за таборного распорядка около ее никак не существовало способности проведать собственного товарища Каспара, проживающего во мужеском доме. Люцина перегрызлась со женщиной, соседкой согласно койке, с-из-за девушки, что брала постель наоборот также регулярно беседовала самостоятельно со собою...
На край света за мечтой - Сара Ларк читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Дорогуша, так поступили со всеми нами! – бросила повариха. – И для большинства из нас начинать жизнь сначала труднее, чем для вас, молодых. У вас еще есть возможности… Когда война закончится… Вы сможете все наверстать…
Хелена удивленно подняла брови.
– Здесь? – горько спросила девушка. – В Персии? Мы ведь даже местного языка толком не понимаем. Я, конечно, пробовала освоить его, но он ужасно трудный. Я пытаюсь выучиться на портниху, хотя у меня к этому совсем нет таланта. Сомневаюсь, будто смогу так зарабатывать себе на жизнь. А Люцина… – Хелена быстро смахнула слезинку.
По всему видно – Люцина не будет поддерживать сестру. Скорее, наоборот: в ближайшее время Хелене предстояло все так же заботиться о Люцине.
– Люцина хочет вернуться в Польшу, – сообщил Адам. Наверное, он лучше всех знал девушку. – Как только закончится война.
– Да, она вообразила, что там все будет как прежде, – уныло подтвердила Хелена. – Однако, судя по слухам, Европа лежит в руинах… И даже если наш дом все еще стоит, наверняка в нем теперь живут русские. Не думаю, что мы так просто сможем их выселить.
– Если бы я была помоложе… отправилась бы в Новую Зеландию, – промолвила Соня, мечтавшая о медицинском университете. Ее голос был полон тоски.
– Куда? – хором переспросили Хелена и Адам, но если вопрос парня звучал так, словно он впервые узнал о такой стране, то в голосе Хелены слышалось напряжение.
Новая Зеландия? Название этого островного государства в Полинезии пока еще ни разу не всплывало в разговорах о войне и бегстве.
– В Новую Зеландию. Это вроде бы английская колония, – объяснила Соня. – Она находится где-то рядом с Австралией. Это очень-очень далеко. И люди, которые там живут, хотят принять польских беженцев. Моя младшая сестра сейчас в детском доме в Исфахане. Она мне написала об этом.
В Исфахане польское правительство в изгнании организовало отличный приют для депортированных польских детей-сирот. Там были великолепные школы и наилучший уход. Хелена, оказавшаяся в Персии, была уже слишком взрослой, чтобы поселиться там, а Люцина не захотела жить в приюте одна.
– Конечно, есть возрастные ограничения, – продолжала Соня. – Но вы вдвоем… – она указала на Адама и Хелену, – вас наверняка возьмут. И Люцину. Вам просто нужно все разузнать.
Хелена, очень взволнованная известием, вернулась в барак. Новая Зеландия…
В отличие от Сони и Адама, она уже кое-что знала об этой стране. Девушка хорошо помнила многообещающие конвертики с разноцветными марками и письма на английском языке, которые мама ей переводила. Друг отца, зубной врач из Германии, сбежал в Новую Зеландию сразу после прихода Гитлера к власти. Он был евреем, не видел для себя будущего в родной стране и поступил правильно. В следующие годы после переезда мужчина писал европейским друзьям о своих впечатлениях от нового мира. Семья Грабовски читала его письма с волнением, особенно когда началась война и ухудшилось снабжение. Они с нетерпением ждали его посылок, наполненных консервными банками, сушеным мясом и рыбой, сладостями для детей. Мать настояла на том, чтобы девочки лично поблагодарили друга за это – замечательная возможность попрактиковаться в английском. Хелена даже припоминала его адрес: Элизабет-стрит, Веллингтон. Вернер Нойманн писал, что Веллингтон – это столица его новой родины. Казалось, она не так уж отличается от Львова и Дюссельдорфа, как Тегеран. Он сообщал о театральных пьесах и операх, об универмагах и здании парламента.