Медный всадник - Полина Саймонс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Медный всадник
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:368
-
ISBN:978-966-14-7332-3, 978-966-14-7029-2, 978-5-9910-2882-0, 978-966-14-7336-1, 978-966-14-7335-4, 978-966-14-7334-7, 978-966-14-7333-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Никто не знал, то что она родится… 23 июня 1924 года с семиминутным промежутком на свет появились близняшки. Семейство довольствовалась желанному пареньку, и, представлялось, ни одному человеку, помимо семилетней Даши, никак не было дела до девочки: «Вы все без исключения можете брать себе черненького, но я беру беленькую… Я собираюсь назвать ребенка Таней».
...«Еще инъекция витамина. Еще двести граммов темного, равно как уголь, хлеба». Многочисленные жители Ленинграда скончались в период войны 1941–1944-го, однако только никак не хрупкая блондиночка Татьяна, которая 22 июня, когда эфир порвала новость о начале войны, поступила скорее как безрассудная француженка, нежели как здравомыслящая советская молодая девушка...
Медный всадник - Полина Саймонс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– И повиноваться…
Татьяна улыбнулась, закатив глаза.
– И повиноваться.
– И, презрев всех других мужчин, быть верной ему до того дня, когда смерть разлучит нас…
Она поцеловала его ладонь. Вытерла слезы со щек его ладонью.
– И, презрев всех других мужчин, быть верной ему до того дня, когда смерть разлучит нас…
– Я, Александр Баррингтон, беру эту женщину в жены…
– Не надо, Шура.
Она уселась на него верхом и стала тереться грудями о его грудь.
Чтобы жить с ней в таинстве брака…
Она поцеловала его в грудь.
– Я буду любить ее…
Его голос прервался.
– …утешать, почитать и хранить…
Она прижалась щекой к его груди, слушая ямбический ритм его сердца.
– И, презрев других женщин, останусь верным ей до того дня…
– Не надо, Шура.
Его грудь была совсем мокрой от ее слез.
– Пожалуйста.
Он подложил руки под голову.
– Есть вещи похуже смерти.
Ее сердце переполнилось жалостью и любовью. Воспоминаниями о матери, склонившейся над шитьем. О последних словах Марины: я не хочу умирать… хотя бы раз в жизни не испытав того, что чувствуешь ты. О смеющейся, заплетающей косы Даше где-то в другой жизни.
– Да? И что же именно?
Он не ответил.
Но она все равно поняла.
– Уж лучше плохая жизнь в Советском Союзе, чем смерть. Разве не так?
– Если жизнь с тобой, тогда да.
Татьяна кивнула.
– Кроме того, я еще не видела хорошей смерти.
– Видела. Что сказала Даша, перед тем как умерла?
Она вжалась в него, стараясь проникнуть внутрь, в самую глубь, в самую суть, коснуться его благородного сердца.
– Сказала, что я хорошая сестра.
Александр нежно погладил ее по щеке.
– Ты была очень хорошей сестрой. Она покинула тебя с достоинством.
Пауза.
– И умерла хорошей смертью.
Она поцеловала его там, где билось сердце.
– А что скажешь мне ты, Александр, когда оставишь одну в этом мире? Что скажешь? Чтобы я знала? Чтобы могла услышать?
Александр перевернулся и наклонился над ней.
– Таня, здесь, в Лазареве, смерти нет. Ни смерти, ни войны, ни коммунизма. Только ты, только я и только жизнь. – Он улыбнулся. – Семейная жизнь. Так что давай забудем обо всем и будем жить этой жизнью.
Он спрыгнул вниз.
– Пойдем со мной!
– Сейчас.
– Надень платье, – велел он, натягивая галифе. – Только платье.
Она улыбнулась и спорхнула с печки.
– Куда мы идем?
– Танцевать.
– Танцевать?
– Ну да, ведь на свадьбах всегда танцуют!
Он вывел ее из тепла в холод, на окутанную лунным светом поляну, куда доносились плеск воды, потрескивание сосен, крики совы. В воздухе разливался аромат хвои.
– Взгляни на луну, Таня, – шепнул Александр, показывая на дальнюю лощину между горами.
– Смотрю, – эхом отозвалась она, жадно глядя на него. – Но у нас нет музыки.
Она стояла перед ним, улыбаясь, держа его за руки.
Александр рывком притянул ее к себе.
– Танец с моей женой в свадебном платье, под свадебной луной…
Они закружились на поляне, под медленно встающей алой круглой луной, окруженной красноватым гало. Александр негромко запел по-английски:
О, how we danced
On the night we were wed…
We found our true love
Though a word wasn't said…[10]
К своему удивлению, Татьяна почти все поняла.
– Шура, какой у тебя хороший голос. И я знаю этот вальс. В России он называется «Голубой Дунай».
– Мне больше нравится на английском.
– Мне тоже, – согласилась она, прижимаясь к его обнаженной груди. – Ты должен научить меня словам, чтобы я тоже могла спеть его тебе.
– Пойдем, Татьяша, – попросил он, потянув ее к дому.
В эту ночь они не спали. Нетронутые бутерброды так и остались лежать на земле под деревьями, где сидела вечером Татьяна.
Александр.
Отзывы о книге Медный всадник (1 шт.)