Карпатская тайна - Дэвид Гоулмон (2017)
-
Год:2017
-
Название:Карпатская тайна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Скурлатова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:331
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Карпатская тайна - Дэвид Гоулмон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– То есть наше оборудование находится на юге для помощи региону, где так и не было ужасной бури, а все наше прикрытие и румынская армия были отозваны в тот же самый регион. Как ты думаешь, кому-нибудь хотя бы хватит ума отправить нам обратно наши вещи? Или даже несколько солдат?
Найлз засмеялся, излучая сарказм.
– Думаю, что да, как только все это нам будет уже не нужно.
– Вот видишь, – сказала Элис, улыбаясь директору, – юмор Джека уже начинает передаваться тебе.
Комптон посмотрел на свою старую подругу.
– Если честно, я не знаю, как этот человек и его оперативные группы выживают в дурацких ситуациях, в которые они ежедневно попадают.
– Аминь, – отозвалась Элис, когда два «Хаммера» свернули на дорогу, которая шла параллельно курорту и вела к «Замку Дракулы», а затем к перевалу над ним.
Проезжая мимо главных ворот курорта, они увидели репортеров и протестующих, собравшихся у «Края света», где уже второй день проходило частное торжественное открытие.
– Надеюсь, что Джек и Сара соблюдают там осторожность, – вздохнула миссис Гамильтон.
Найлз ничего не ответил обеспокоенной Элис. Он смотрел на гигантские стальные башни, первые из многих, которые поддерживали систему позолоченных вагончиков фуникулера. Вагончики, поднимавшие гостей наверх для осмотра «Замка Дракулы» снаружи, были загружены только наполовину. Затем гости спускались вниз, потому что внутрь ночного клуба пока никого не пускали. Огромные вагончики двигались одновременно вверх и вниз по гигантской системе фуникулера, состоящей из восьми линий.
– Такое можно увидеть в Баварии или в похожих местах. Очень впечатляюще, – сказала Дениза Гиллиам, наблюдая, как 62-футовые золоченные вагончики легко скользят по своим линиям.
– Да, и теперь мы знаем, откуда взялась, по крайней мере, часть денег на это, – ответил Найлз, посмотрев на Элис. – Давайте не забывать об этом, думая об оборотнях и затерянных племенах Израилевых. И я надеюсь, что Джек все держит под контролем в этом логове воров.
Гамильтон знала, что директор был прав. Открытия открытиями, но в игре, в которую они играли, были и другие опасности, и русский бандит был не последней из них. Когда они сворачивали на широкую и извилистую дорогу, «Хаммеры» неожиданно остановились из-за встречного движения. Колонна машин, грузовиков и мотоциклов, а также поломанных и изношенных передвижных домов резко повернула и направилась в том же направлении, куда двигались они. Впереди колонны ехал помятый и очень старый седан «Ситроен». Наблюдая за проезжавшими мимо машинами, Найлз увидел, что все они были забиты мужчинами, женщинами и детьми, причем все эти пассажиры были ярко одеты, а из открытых окон каждого помятого и проржавевшего грузовика или легковой машины лилась громкая музыка. Комптон даже заметил, что в одном старом «Мерседесе» на переднем сиденье ехала довольно крупная свинья.
– Что за…? – спросила доктор Гиллиам, глядя на цыганский караван перед собой. Он тоже направлялся на перевал Патинаш.
– Похоже, цыгане собираются вместе, – сказала Элис, наклоняясь вперед, чтобы получше рассмотреть вереницу автомобилей. – Поверить не могу, что мы это видим.
– Что такого особенного в караване местных жителей? – спросила Дениза.
– Я могу ошибаться, и мое предположение под большим вопросом, – ответила Гамильтон, улыбавшаяся все шире с каждой проезжающей мимо помятой машиной, – но думаю, что молодая девушка, о которой говорил мистер Эверетт, бывшая агент «Моссад» из Рима, уже здесь.
– То есть они знают о ней и приехали, чтобы поприветствовать ее? – уточнила Гиллиам, отвернувшись, наконец, от дороги, по которой только что медленно проехала последняя, двадцать вторая машина.
– Думаю, да. – Элис посмотрела на Денизу, а затем, когда «Хаммеры» пристроились сзади к длинной цветной и громкой колонне, шлепнула Найлза по коленке.