Сказки тысячи ночей. Веретено - Эмили Джонстон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Сказки тысячи ночей. Веретено
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Полина Киселева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:112
-
ISBN:978-5-17-105393-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Она колебалась, и я отдавала себе отчет, отчего. Как муже Ло-Мелхиина мне надеялось управлять мастерскими, где дамы ткали и вышивали. Но, в то же время, мне невозможно было верить ни острых инструментов, ни струн для ткацкого станка, дабы я не вздумала наложить на себя руки. Оставалось лишь только прядение. Наверное, я имела возможность бы причинить некий урон веретеном, но в случае если надломится острие, у меня в руках остается только глиняное пряслице. Здесь я припомнила, собственно что тут я не элементарно чья-то дочь, а царица, пусть и на некоторое время."
Сказки тысячи ночей. Веретено - Эмили Джонстон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Но мне надо практиковаться! – возразила Арва. Сауд подавил улыбку.
– Найдем тебе что-нибудь другое для практики, – пообещал он. – К тому же тебе надо будет помочь Тарику с булавками.
Тарик зарылся в своей сумке с рукоделием, а Арва повела Маленькую Розу в отгороженную шторой половину пещеры, чтобы снять с нее мерки для нового наряда. Сауд принялся осматривать пещеру, заметил корзинку, но пока ничего про нее не сказал. Очевидно, сейчас были вопросы поважнее, и мне хотелось узнать, в чем дело.
– Принцесса, вам нас оттуда слышно? – спросил я, выбрав лучшую из своих туник и протянув ее Тарику.
– Да, – ответила она. Я слышал, как зашуршало платье, когда она его снимала.
– До первой деревни мы добрались без приключений, – начал Сауд. – Рынок там был очень бедный, и мы не нашли того, что нам было нужно. К тому же мы не хотели покупать вещи, которые явно пригодятся только в горах или в долгом путешествии. Пошли слухи, что Маленькую Розу похитили, так что это было бы подозрительно.
– Этого мы и боялись, – вставил я, наблюдая, как Тарик разложил перед собой иголки и шило, а затем принялся перебирать оставшиеся нитки.
– Похоже, мы их недооценили, – мрачно сказал Сауд. Сидеть без дела он никогда не любил, так что достал свои ножи и стал осматривать их на предмет повреждений. Я протянул ему точильный камень.
– Что предприняли мои родители? – спросила Маленькая Роза.
– Стойте смирно! – пожурила ее Арва, и принцесса пробормотала слова извинения.
– Во все деревни разослали гонцов, если верить тому, что мы услышали, – сказал Тарик, не отводя глаз от пары штанов, которые он держал перед собой. Они были чистые и почти новые, и скорее всего подойдут Маленькой Розе, если их слегка подшить.
– Я в это верю, – сказал Сауд. – Но есть новость и похуже.
Арва вышла из-за занавески с подколотой булавками туникой в руках и вместо нее взяла штаны. Тарик взялся за работу. Игла и шило мелькали в его руках как две половинки целого, проворно прокалывая толстую ткань моей туники. Ее, разумеется, сшила моя мать. Я надеялся, что она каким-то образом узнает, что теперь ее будет носить Маленькая Роза.
– Принц Камиха отправился в Харуф, – сообщил Сауд. – Чтобы спасти свою возлюбленную невесту.
– Что?! – воскликнула Маленькая Роза, вырвавшись из-за занавески. Арва, очевидно, подкалывавшая края штанов, потеряла равновесие и упала. Принцесса споткнулась о болтавшийся конец ткани, но удержалась на ногах и одернула подол сорочки.
– Сын Царетворца скачет вам на помощь, – повторил Сауд сухим и нарочито бесстрастным тоном. – Купцы Камиха совершенно без ума от этой идеи, но ваши подданные восприняли ее несколько более сдержанно.
– Я с ним не поеду, – заявила Маленькая Роза. – Меня обещали отдать ему в жены, когда мне исполнится восемнадцать, и ни минутой раньше.
– Мы знаем, Захра, – сказал Тарик. Меня все еще поражало, как ему удается называть ее этим именем, особенно в такой момент. Несмотря на ее растрепанный вид и общие обстоятельства, все в ней выдавало принцессу. – Мы ему не позволим.
– Но как? – спросила она, позволяя Арве увести себя за занавеску и помогая поправить ее.
– Мы пустимся в бега, – сказал Сауд. – Сейчас же, пока он не добрался до перевала.
– Но куда же мы пойдем? – спросил я, хотя в глубине души знал ответ. Для прях была всего одна дорога.
– В пустыню, – ответил Сауд. – Пройдем через северную часть Харуфа и выйдем в пустыню. Там есть оазисы вдали от Шелкового пути, а именно там нас будут искать. Мы найдем безопасное место и укроемся там, как укрываемся здесь.
– И долго ли нам удастся там скрываться? – спросила Маленькая Роза.
– Столько, сколько потребуется, чтобы найти способ разрушить проклятие, – ответил я. – Или чтобы понять, что это невозможно.
Сауд вопросительно посмотрел на меня, и я рассказал ему про гнома и огород.