По зову сердца - Виктория Холт (1985)
-
Год:1985
-
Название:По зову сердца
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Михалюк
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:201
-
ISBN:978-966-14-6636-3, 978-966-14-6640-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"В ночь, когда взорвалась ураган, наш дом, как и почти все жилища в деревне, получил травмы, но как раз спасибо данному и произошло то, собственно что произошло. Мне в ту пору было восемнадцать, а моему брату Филиппу 20 три, и в дальнейшие годы я не один с беспорядком вспоминала о изготовленном в ту ночь открытии и думала о том, как сформировалась бы наша жизнь, в случае если бы не ураган.
Стартовала она впоследствии периода невообразимой парилки, одной из самых мощных в ситуации, когда жар доходила до девяноста градусов и повыше и погода стала чуток ли не единой темой для бесед. Это пекло уничтожило 2-ух старых людей и 1-го небольшого ребенка; прихожане в церквях молились о прохладе; девяностолетняя миссис Терри, которая впоследствии ветреной молодости и вдали не достойной зрелости в 70 с бесполезным лет сделалась очень религиозной особенной, сказала, собственно что Бог Господь принял решение покарать Великобританию."
По зову сердца - Виктория Холт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я приеду, как только меня пригласят.
— В таком случае, как насчет следующей недели? Это не нарушит ваших планов, Бенджамин? У вас есть какие-нибудь дела, которым мы можем помешать?
— Никаких, — отозвался Бенджамин.
— Возможно, вы поразмыслите над этим, мистер Биллингтон.
— Мне нет нужды раздумывать. Я просто горю желанием приехать, как только вы предложите.
— Стало быть, договорились. Стэнтоны не так уж далеко от Лондона. Разумеется, вы будете нашим гостем. Мы живем в поместье в Грине, Малый Стэнтон.
— Буду счастлив приехать, — отозвался Реймонд. Говоря это, он смотрел на меня.
Наша тревога за Филипа немного отошла на задний план, пока мы готовились к визиту Реймонда Биллингтона.
— Нам придется развлекать его, — заметила я. — Надо бы организовать несколько званых обедов.
— Справимся, — отозвалась Бабуля М. — Полагаю, ему захочется посмотреть окрестности. Я сказала ему, что ты много ездишь верхом. Может быть, ему захочется покататься с тобой.
Бабулю М я видела насквозь. Она явно рассматривала Реймонда как будущего зятя. Он был достаточно обеспечен, обаятелен и хорошо воспитан, более того, он занимался прекрасным делом — изготовлением карт. И по-моему, большое влияние на Бабулю оказывало и то, что он жил неподалеку.
Она представляла себе, как внучка навещает поместье вместе со своими детьми. Я видела, в каком направлении работает ее мысль.
Дорогая Бабуля, она переживала отсутствие Филипа сильнее, чем хотела показать. Она всегда с оптимизмом говорила о его возвращении, но мне хотелось бы знать ее тайные помыслы.
Я полностью посвятила себя подготовке к приезду Реймонда, отчасти потому, что он мне действительно очень нравился и я хотела-снова его увидеть, однако главным образом, по-моему, из-за того, что хотела отвлечься от мыслей о Филипе, если это вообще было возможно, ибо каждый день, проходивший без вестей о нем, все увеличивал мою тревогу.
Реймонд приехал и казался еще более очаровательным, чем прежде. Он очень заинтересовался поместьем и был зачарован мастерской. Он проводил много времени в обществе Бенджамина, изучая оборудование и карты.
Я сопровождала его на верховые прогулки, и, по-моему, они нравились Реймонду так же, как и все остальное. Я показала ему окрестности, и мы останавливались в небольших тавернах, где можно было выпить сидра и съесть горячего хлеба прямо из печи с сыром, фруктами, а иногда — с горячим беконом и говядиной.
Реймонд много рассказывал мне о себе. Обычно это бывало, когда мы сидели в гостиной, и иногда, если погода была хорошая, на скамейке рядом с таверной.
Реймонд вырос в мире карт. Это было семейным делом. Они не так давно занимались этим делом, как Мэллори, конечно, но его дед открыл дело в начале столетия. Точнее, в 1820 году. Казалось, это было так давно, но по сравнению с Мэллори срок был ничтожным.
Я много рассказывала Реймонду о Филипе и за разговором вспомнила о брате многое из того, что уже позабыла.
— Я вижу, он для вас особый человек.
— Да. Он замечательный.
— По-моему, вам хотелось бы сопровождать его в путешествии.
Я кивнула.
— Ох, как бы мне этого хотелось. Но я, разумеется, не могла оставить бабушку.
— Было бы весьма необычным для юной леди отправиться в Южные моря. Однако вы и есть необычная юная леди.
— Я бы заставила его взять меня с собой, если бы не Бабуля М.
Реймонд тут же все понял.
— Надеюсь встретиться с вашим братом… когда-нибудь.
— Надеюсь, вы с ним встретитесь.
— И я хочу, чтобы вы познакомились с моей семьей.
— С радостью.