Королевское искушение - Чарлин Сэндс (2015)
-
Год:2015
-
Название:Королевское искушение
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Л. А. Игоревский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:17
-
ISBN:978-5-227-07144-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Хуан-Карлос Салазар II стоял у алтаря собора Непорочный Лусии с высоко поднятой башкой, принимая на себя обязанность и честь быть коронованным монархом. С этого момента он повелитель Монторо страны Алма. Будто во сне, он предпринял все воздействия, нужные для возвращения монархии к что состоянию, в котором она пребывала десятилетия обратно.
Хуан-Карлос осиротел в детстве и воспитывался у дяди. С тех времен он вел жизнь совершенную плюсы и решимости. Всякий раз отдавал для себя доклад в том, собственно что его дожидаются величавые дела, в случае если трудиться большое количество и старательно, назначать перед собой задача. Но король?! Он в жизни не надеялся, какая его дожидается участь."
Королевское искушение - Чарлин Сэндс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она фыркнула. Он вел себя не как напыщенные особы королевской крови, которых она знала раньше, и, когда взял ее руку и повел на пустой танцпол, не запротестовала. Он оказался лучшим танцором, чем уверял, и Порция скользила по полу в его объятиях, сознавая, что все в зале смотрят на них.
– Мы танцуем одни, – прошептала она.
Он улыбнулся. Белоснежные зубы блеснули на фоне золотисто-коричневой кожи. Он высок и неотразим и очаровал Порцию, когда смотрел ей в глаза так, словно в мире существовала она одна. Это так лестно!
– Не волнуйтесь. Другие гости присоединятся к нам после первого танца короля. Это традиция.
– В таком случае для меня большая честь стать вашей избранницей.
– Как я мог не выбрать вас, если вы мне подмигнули?
Он держал ее с видом собственника и говорил властно, словно был королем всю жизнь.
– Это был тик.
– Предпочитаю верить, будто вы мне подмигнули.
– Да, ваше величество.
Он снова улыбнулся и закружил ее как пушинку, а когда танец кончился, не выпустил ее руки.
– Прогуляетесь со мной?
– Хотите покинуть собственный праздник?
Он пожал плечами и, казалось, совсем не встревожился.
– Это был долгий памятный день. Неплохо бы немного отдохнуть.
Порция не могла ему отказать. И подышать свежим воздухом показалось хорошей идеей. Ее пригласили на празднество из-за титула, игнорировать столь высокую честь просто неслыханно. Бабушка обмолвилась, что ее отец и мать страстно желали, чтобы она оставалось верной своему королевскому роду, даже если будет строить собственную жизнь и карьеру. Поэтому она распределяла время так, чтобы почтить желание усопших родителей. Пусть у нее недостаточно времени, но она надеялась, что они бы гордились ею.
Они молча вышли в пустое фойе.
– Здесь есть сад, где мы могли бы посидеть.
Он открыл дверь, которую, по ее мнению, имеют право открывать только королевские особы. В лицо ударил порыв осеннего холодного воздуха. Хуан-Карлос без колебаний снял смокинг и накинул ей на плечи.
– Лучше?
– Да, спасибо.
Она стянула лацканы, но не убрала руки, отойдя подальше от искушающих объятий короля. Его темные глаза следили за каждым ее движением. А когда он коснулся ее, сердце заколотилось так, как не случалось очень-очень давно.
Он повел ее в сад, окруженный решетками, увитыми лозами.
– Хотите присесть?
– Да, пожалуй.
Она уселась на изящный плетеный диванчик на двоих. Он устроился рядом. Остро ощущая ширину его плеч и запах кожи, она находила нового короля Алмы слишком привлекательным.
– Здесь так мило. Тихо, – заметила она. – Вы, должно быть, устали.
– Но и воодушевлен тоже. Если это имеет для вас хоть какой-то смысл.
– Имеет. Если я ищу для клиента произведение искусства, могу работать по шестнадцать часов в сутки, но всегда безумно возбуждена, когда его нахожу.
Он, словно недоумевая, свел брови.
– Я искусствовед, – пояснила она. – Помогаю коллекционерам пополнять коллекции.
– Впечатляюще. И вы работаете в вашей стране?
– Мои офисы недалеко от Лос-Анджелеса и Нью-Йорка. Я не живу в Сэмфорстенде.
– В свое время я тоже работал в Майами и Нью-Йорке, но теперь моим постоянным домом будет Алма. Мой долг – оставаться здесь. Я привыкну. Страна прекрасна, так что трудностей с этим не предвидится.
– Простите, ваше величество, – раздался чей-то голос.
– Да?
Хуан-Карлос повернулся.
– Простите, что прерываю вашу беседу, но канцлера Бенуа срочно вызвали, и он настаивает на том, чтобы лично попрощаться с вами. Он ждет в комнате напротив приемной.
– Хорошо, спасибо. Пожалуйста, передайте канцлеру, что я скоро с ним увижусь.
Мужчина коротко кивнул и отошел.
– Похоже, меня призывают обязанности. Простите.
Он встал и протянул руку.
– Пожалуйста, оставьте мне сегодня еще один танец. Я хочу узнать больше об искусствоведении.