Рай и ад. Великая сага. Книга 3 - Джон Джейкс (1987)
-
Год:1987
-
Название:Рай и ад. Великая сага. Книга 3
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Голубева
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:106
-
ISBN:978-5-389-17538-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Как и ставший классикой любовь Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», сага Джейкса о войне меж Севером и Югом имела огромный триумф и до сих времен считается в перечне вселенских хитов.
В 1985 году Эй-би - си поснимала по трилогии телесериал, который имел огромной триумф и до сих времён остается достаточно известным. Основополагающие роли выполнили Патрик Суэйзи (" Грязноватые танцы ", " Особняк у дороги ") и Джон Рид (" Брюнетка в законе ", " Звёздный дорога: Нибир ", " Коломбо "). В сериале еще снимались эти звёздное небо, как Мари Элли, Эндрю Кэррадайн, Джин Джейн, Роберт Джейком, Джин Кларк, Оливия де Хэвилэнд, Джон Стюарт и Оливии Тэйлор. В второй раз на американском языке!
Рай и ад. Великая сага. Книга 3 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Полуденное солнце сияло над разъездом Саммертона. Три больших старых дуба раскинули ветви над зданием лавки и его сломанным крыльцом. Рядом с ними густые заросли темно-зеленой юкки тянули вверх свои острые листья. Мадлен остановилась, глядя на старика с винтовкой на краю крыльца. Он был в грязных штанах и нательной рубахе.
– Ничего нет ни для вас, ни для кого-то еще, – сказал он.
Выгоревшее платье Мадлен потемнело на спине от пота. После ходьбы через солончаки на подоле проступили мокрые грязные пятна.
– А вода в колодце есть? – спросила она. – Можно мне напиться перед обратной дорогой?
– Нельзя, – ответил безымянный член клана Геттисов. – Пейте из колодцев таких же, как вы. – Он махнул рукой в сторону пустой извилистой дороги, ведущей к Монт-Роял.
– Большое вам спасибо за вашу доброту, – сказала Мадлен, подбирая юбки и снова выходя из тени на солнечный свет.
Пройдя с полмили, она увидела у дороги отряд из шестерых чернокожих солдат и белого лейтенанта с нежным, невинным лицом. Расстегнув воротники и отложив в сторону винтовки, мужчины расслабленно отдыхали в тени.
– Добрый день, мэм, – произнес молодой офицер, вскакивая при виде ее, и уважительно отдал честь.
– Добрый день. Жарковато сегодня.
– Да, но мы все равно должны вернуться в Чарльстон. Был бы рад предложить вам воды, но все наши фляги пусты. Я просил того человека у лавки позволить нам наполнить их, но он не разрешил.
– Да, боюсь, щедростью он не отличается. Но если вы пойдете мимо моей плантации – это примерно две мили отсюда, справа, – то можете воспользоваться нашим колодцем.
Значит, это снова преследует меня. «Таких же, как вы», – сказал старик. И Купер в письме тоже говорил, что тот учитель танцев упоминал о моих предках.
Ходила вчера вечером по речной дороге к церкви Святого Иосифа Аримафейского, в которой мы поженились. Последний раз я была там вскоре после того, как сгорел наш дом в Монт-Роял. Отец Лавуэлл тепло приветствовал меня и сказал, что я могу молиться на семейной скамье столько, сколько захочу.
Я просидела там примерно час и наконец решила: как только появится возможность, я поеду в город по трем важным делам, одно из которых уж точно не понравится людям вроде того учителя танцев и старого мистера Геттиса. Ну и пусть. Если мне все равно суждено быть повешенной, независимо от того, что я делаю, почему я должна отказываться совершать это тяжкое преступление, за которое меня могут повесить? Орри, любовь моя, мысли о тебе и о моем дорогом отце придают мне сил. Ни ты, ни он никогда не позволили бы страху сковать вашу совесть.
Глава 5
Эштон издала протяжный стон. Посетитель, корчившийся на ней, расплылся в блаженной улыбке. Внизу ее работодательница, сеньора Васкес-Рейли, услышала крик и отсалютовала потолку стаканчиком текилы.
Она ненавидела то, чем занималась. Точнее, ненавидела именно потому, что делать это приходилось только ради выживания. Эштон было невыносимо торчать в этом засиженном мухами Санта-Фе на границе Территории Нью-Мексико, из которого она не могла уехать. Она никак не могла поверить, что опустилась до положения обычной шлюхи, поэтому громкими стонами и криками просто выпускала на волю свой гнев.
Джентльмен средних лет, вдовец-скотовод, отодвинулся, стыдливо отводя взгляд. Он заплатил заранее и теперь быстро оделся, потом наклонился и поцеловал ей руку. Эштон улыбнулась и с запинкой сказала на испанском:
– Вы скоро вернетесь, дон Альфредо?
– На следующей неделе, сеньорита Бретт. Буду счастлив вновь увидеть вас.