Делай как я! - Иванович Джанет (2004)
-
Год:2004
-
Название:Делай как я!
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Матц Тамара П.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:121
-
ISBN:5-699-07019-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На сей раз, отыскать сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет просто. Стефани почти что сидит на хвосте у этого мелкого правонарушителя, но он постоянно ухитряется улизнуть из-под самого носа охотницы за такими как он.
Если бы Стефани знала, что вынуждает Эдди – наперекор всякой логике – прятаться от преследования !
Делай как я! - Иванович Джанет читать онлайн бесплатно полную версию книги
Как же, плюшку. Боб готовился произвести огромную кучу из китайской еды. И сделает он это на лужайке Джойс.
Мы поехали на лифте, потому что мне не хотелось, чтобы Боб двигался больше, чем необходимо. Рванулись к машине и с ревом вынеслись со стоянки.
Я вжала педаль газа в пол.
– Потерпи, парень, – попросила я. – Мы почти что приехали. Уже скоро.
Я со скрежетом остановилась напротив дома Джойс. Бегом обогнула машину, открыла дверь, и Боб пулей вылетел оттуда. Он как метеор кинулся на лужайку Джойс, согнулся и навалил кучу, которая по весу наверняка вдвое превышала его собственный. Пес немного подождал, потом выблевал на ту же лужайку смесь из картона и креветок.
– Хороший мальчик! – прошептала я.
Боб встряхнулся и рванулся к машине. Я захлопнула за ним дверь, села сама, и мы уехали, пока вонь не успела достичь нас. Мы неплохо поработали.
Когда мы вернулись, Морелли варил кофе.
– А где плюшки?
– Забыла.
– На моей памяти ты в первый раз забываешь про плюшки.
– У меня было другое на уме.
– Например, женитьба?
– И это тоже.
Морелли разлил кофе и протянул одну кружку мне.
– Ты замечала, что вечером женитьба кажется куда более срочным делом, чем утром?
– Это означает, что ты уже не хочешь жениться?
Морелли прислонился к буфету и потягивал кофе.
– Ты так легко с крючка не сорвешься.
– Мы с тобой еще о многом вообще не говорили.
– Например?
– О детях. Допустим, у нас появятся дети и нам они не понравятся?
– Если нам может нравиться Боб, тогда нам будет нравиться все, – заметил Морелли.
Боб в гостиной лизал ворс на ковре.
Через десять минут после того как Морелли и Боб уехали на работу, позвонил Эдди Дечуч.
– Ну, так как? – спросил он. – Сделка состоится?
– Мне нужен Лунатик.
– Сколько раз я должен повторять, что у меня его нет. И я не знаю, где он. Его нет ни у кого из тех, кого я знаю. Может, он перетрусил и сбежал.
Я не знала, что ответить, потому что и такое было возможно.
– Ты держишь это на холоде? – спросил Дечуч. – Мне нужно это в хорошем состоянии. Я за это собственной задницей отвечаю.
– Да, на холоде. Ты не поверишь, в каком это отличном состоянии. Найди Лунатика, сам увидишь. – И я повесила трубку.
Черт побери, о чем он толкует?
Я позвонила Конни, но она еще не пришла на работу. Я оставила послание с просьбой перезвонить и отправилась в душ. Стоя под душем, я подвела итоги своей жизни. Я гоняюсь за стариком в депрессии, который умудрился выставить меня полной дурой. Двое моих друзей исчезли, не оставив следа. Сама я выгляжу так, будто провела раунд на ринге с Джорджем Форменом. У меня есть свадебное платье, которое мне не хочется надевать, и зал, который мне не нужен. Морелли хочет на мне жениться. А Рейнджер хочет… Нет, не хочу я думать о том, что хочет от меня Рейнджер. Да, еще имеется Мелвин Байлор, который, насколько мне известно, отсыпается на диване у моих родителей.
Я вышла из душа, оделась, слегка причесалась, и тут позвонила Конни.
– Ты что-нибудь еще слышала от дяди Бинго и тети Фло? – спросила я. – Мне надо знать, что случилось в Ричмонде. Я хочу знать, что именно они все ищут. Это что-то такое, что надо держать на холоде. Может, какие-то лекарства.
– Откуда ты знаешь, что это надо держать на холоде?
– От Дечуча.
– Ты говорила с Дечучем?
– Он мне звонит. – Иногда я сама не верю тому, что со мной происходит. Я ловлю преступника, сбежавшего из-под залога, который сам звонит мне. Куда дальше?
– Я попробую что-нибудь узнать, – пообещала Конни.