Горячая шестерка - Иванович Джанет (2002)
-
Год:2002
-
Название:Горячая шестерка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Матц Тамара П.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:122
-
ISBN:5-699-00398-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В Горячей шестерке работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самом эпицентре криминальных разборок. Однако, природные качества – оптимистичная натура, хорошее чувство юмора и безбашенная отвага – спасают эту женщину в самых, казалось бы, безнадежных жизненных ситуациях. Вот только, в своей собственной личной жизни Стефани, отчасти безалаберная и емного влюбчивая, никак не может разобраться в себе. Кто же все-таки мужчина ее мечты – всегда надежный и горячо любящий Джо Морелли или же дерзкий и опасный Карлос Мэнозо по кличке Рейнджер?!
Горячая шестерка - Иванович Джанет читать онлайн бесплатно полную версию книги
Зазвенел дверной звонок, и мы отскочили друг от друга.
– Господи! – вскричал Морелли. – Кого это черти несут? И так каждый раз! То бабушки, то убийцы, то пейджеры. Я больше не вынесу. – Он рванул через дом и распахнул дверь.
На пороге стояла его бабушка Бэлла. Маленькая, одетая по старинке в черное. Седые волосы стянуты в пучок на затылке, никакой краски на лице, тонкие губы плотно сжаты. Рядом стояла мама Джо.
– Ну? – сказала Бэлла.
Джо взглянул на нее.
– Что «ну»?
– Ты собираешься пригласить нас войти?
– Нет.
Бэлла оцепенела.
– Если бы ты не был моим любимым внуком, я бы дала тебе в глаз.
Вперед выступила мама Джо.
– Мы ненадолго. Собрались посмотреть, как Марджори Солери будет купать своего малыша. Зашли, чтобы отдать тебе запеканку. Я знаю, что ты не готовишь.
Я подошла к Джо и взяла запеканку из рук его матери.
– Приятно снова вас видеть, миссис Морелли. И вас также, бабушка Бэлла. Запеканка пахнет восхитительно.
– Что здесь происходит? – спросила Бэлла. – Вы что, снова живете вместе в грехе?
– Пытаемся, – сказал Морелли. – Только нам все время не везет.
Бэлла подскочила и стукнула Джо по голове.
– Стыд и срам!
– Пожалуй, отнесу запеканку на кухню, – заметила я, отступая. – А потом мне надо бежать. Я тоже не собиралась задерживаться. Забежала, чтобы поздороваться. – Мне только не хватало синяка под глазом.
Джо схватил меня за здоровую руку.
– Ты никуда не пойдешь.
Бэлла, прищурившись, оглядела меня, и я поморщилась. Но Джо стоял на своем.
– Стефани останется здесь на ночь, – заявил он. – Привыкайте.
Бэлла и миссис Морелли с шумом втянули воздух и поджали губы.
Миссис Морелли задрала подбородок и внимательно взглянула на Джо.
– Ты собираешься жениться на этой женщине?
– Да, да, я собираюсь на ней жениться, – сказал он. – Чем скорее, тем лучше.
– Жениться! – воскликнула Бэлла, хлопая в ладоши. – Мой Джозеф женится! – Она расцеловала нас обоих.
– Подождите, – вмешалась я. – Ты не делал мне предложения. Ты никогда не хотел жениться.
– Передумал, – заявил Морелли. – Я хочу жениться. Черт, я хочу жениться сегодня.
– Ты просто хочешь заняться любовью, – сказала я.
– Ты что, шутишь? Да я забыл, как это делается. Не уверен, что смогу вспомнить.
Запищал его пейджер.
– Черт! – сказал он. Он сорвал пейджер с пояса и швырнул его через улицу.
Бабушка Бэлла опустила глаза на мою руку.
– А где кольцо?
Мы все посмотрели на мою руку. Кольца не было.
– Нам не нужно кольцо, чтобы жениться, – сказал Морелли.
Бабушка Бэлла печально покачала головой:
– Ничего-то он не понимает.
– Попридержи лошадей. Я не позволю втянуть меня в замужество, – объявила я всем.
Бабушка Бэлла замерла.
– Ты не хочешь выйти замуж за моего Джозефа?
Мать Джо перекрестилась и закатила глаза.
– Слушайте, – вмешался Джо, – взгляните на часы. Вы опоздаете к купанию младенца.
– Я знаю, что ты задумал, – сказала Бэлла. – Ты хочешь от нас избавиться.
– Верно, – согласился Джо. – Нам со Стефани надо кое-что обсудить.
Бэлла подняла глаза у небу.
– У меня видение, – сказала она. – Я вижу внуков. Трех мальчиков и двух девочек...
– Ты не пугайся, – шепнул мне на ухо Джо. – У меня в спальне целая коробка предохраняющих средств, лучших, какие только можно купить за деньги.