Knigionline.co » Старинная литература » Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы

Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы - Лафкадио Хирн (2017)

Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы
  • Год:
    2017
  • Название:
    Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    О. А. Павловская
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    16
  • ISBN:
    978-5-9524-5279-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Япония – поразительная, завораживающая странтраница с богатейшей предысторией – бережно хранит наследие своих пращуров. Один из образцов такого наследства – кайданы – диковинные байки и рассказы о мертвецах, необычных верованиях, жутких и паранормальных событиях. Практически все они заимствованы из стариных японских книжек, таких как " Ясо-кидан ", " Буккё - хаякка - дзэнсё ", " Кокон - тёмонсю ", " Тамма - сдарэ ", " Хяка - моногатари ". Вскорости после смерти Лафкадио Хирна его вдовушка, японка, написала список того, что он " обожал больше всего на луче ". Список получился любознательный и может немногое поведать об этом индивидууме. К примеру, в перечне есть закаты, восток, лето, море и купанье, банановые деревца, японский ясень, Мартиника, всенародные песни, кайданы (пересказы о ду́хах), бифштексы, насекомые и закинутые кладбища. Ещё Хирну нравились вишнёвый пудинг, протопленные комнаты, наивные люди и Томас Спенсер. Справочник ненавистных ему вещей очутился бы куда длиннющее, но миссис Хирн приведела лишь некоторые из них: ложь, гонение слабых, долгополые сюртуки, отглаженные сорочки и гектородар Нью-Йорк.

Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы - Лафкадио Хирн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Хирн начал работать над «Кайданами», прожив в Японии больше десяти лет, – первоначальный бурный восторг к тому времени уже поутих, теперь писатель был ближе знаком с этой страной и лучше понимал ее обитателей. Но богатейший японский фольклор по-прежнему вызывал у него восхищение. Как и в первые месяцы пребывания в Японии, Хирн азартно охотился за диковинными легендами и рассказами о необычных суевериях и с тем же терпением тратил время на то, чтобы перевести свои находки на английский язык со всей возможной точностью. После смерти Хирна его вдова рассказала, сколько усилий он прилагал, стараясь передать на родном языке стиль и атмосферу японских «сказаний о призраках и чудесах», как он просил ее снова и снова разыгрывать сценки из кайданов и ловил каждую ее интонацию, каждое движение, каждый жест. «Увидел бы нас кто-нибудь тогда, решил бы, что мы сумасшедшие», – добавила она.

Читатели этой книги не пожалеют о том, что Лафкадио Хирн проявлял пристальное внимание к деталям и стремился передать дух древних сказаний, ибо в результате он подарил нам собрание кайданов, переведенных с предельной верностью, – другие примеры столь бережного отношения к первоисточникам в английской литературе трудно найти.

Оскар Льюис

Кайданы

Вступление

Большинство собранных здесь кайданов, повествований о жутких и сверхъестественных событиях, заимствованы из старинных японских книг, таких как «Ясо-кидан», «Буккё-хаякка-дзэнсё», «Кокон-тёмонсю», «Тама-сударэ» и «Хяку-моногатари». Некоторые сюжеты могут вести свое происхождение из Китая. К примеру, весьма примечательный «Сон Акиноскэ» определенно взят из китайского источника, однако японский сказитель так преобразил и приукрасил чужеземную историю, что она превратилась в его собственную.

Странный рассказ под названием «Юки-онна» я услышал от одного крестьянина из Тёфу в уезде Ниситамагори провинции Мусаси, и он утверждал, что эту легенду в его родной деревне с давних времен передавали из уст в уста. Не знаю, была ли она в Японии когда-либо записана, однако необычное суеверие, о котором в ней говорится, распространено во многих землях на островах и принимает самые причудливые формы.

История Рики-баки разворачивалась на моих глазах, я описал все в точности, как оно и происходило, изменив лишь фамилию богатой семьи, упомянутую старым дровосеком.

История Миминаси Хоити

Больше семисот лет прошло с тех пор, как в Данноуре – «заливе Дан» – близ Симоносэки состоялась последняя битва в долгой войне между домами Хэйкэ и Гэндзи, каковые еще называют Тайра и Минамото. Мужи из рода Хэйкэ проиграли в той битве всё и сами погибли. Не стало их жен, детей и юного императора, ныне известного под именем Антоку-тэнно, а морем в заливе и тамошним побережьем на семьсот лет завладели призраки. Некогда я уже рассказывал о причудливых крабах, там обитающих, – у каждого на панцире можно различить человеческое лицо. Их так и называют – «крабы Хэйкэ» и говорят, что это духи воинов из павшего дома[3]. Однако на берегах Данноуры можно увидеть и услышать еще немало диковинного. Безлунными ночами у кромки воды расцветают тысячи призрачных огней, и бледные язычки пламени водят на волнах хороводы. Рыбаки называют их они-би, «демоны-огоньки». Когда же поднимается ветер, с моря доносится грозный ропот, словно где-то там еще бушует сражение.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий