Изумрудный шторм - Уильям Дитрих (2010)
-
Год:2010
-
Название:Изумрудный шторм
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:186
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Изумрудный шторм - Уильям Дитрих читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет, они видели нас здесь. А значит, поняли, что это неспроста. Начнут нырять и найдут сокровища, – ответил Леон. – Мы не можем потерять их, Гейдж. Ни один человек на свете не понимает истинной ценности денег лучше, чем нищий искатель приключений вроде вас.
Увы, но доля истины в его словах была. Всю свою жизнь мы трудимся не покладая рук ради каких-то несчастных барышей в надежде, что потом это позволит нам не работать вовсе. Совершенно бессмысленное занятие, равно как и любовь, следование моде или заседания в Конгрессе.
Откуда-то сверху, с Алмазной скалы, выстрелила пушка. Опустить ствол орудия так, чтобы попасть прямо в нас, они не могли, поэтому снаряд просвистел над нашими головами. Но фонтан воды, поднявшийся при этом из моря, напомнил нам, что и отступление тоже чревато опасностями. Затем защелкали мушкетные выстрелы, и одна из пуль срикошетила от скалы и застряла в борту нашей шлюпки. Слишком близко! Прежде, под навесом из каменного выступа, мы находились в безопасности, а здесь, в крохотной бухточке, были на виду, словно рыбки в аквариуме. Я даже позавидовал темной коже Джубаля – его почти не было видно.
– Да вот же они! – раздался сверху крик. – Прямо под нами, в бухточке! Готовсь!..
Стволы мушкетов нацелились прямо на нас. Я поморщился – неужели изумруд придется извлечь на свет Божий раньше, чем я планировал?
Но тут грохнул выстрел какой-то другой пушки, с другого направления. Ядро с треском врезалось в скалу над нашими головами, и во все стороны полетели каменные осколки. Послышались крики.
Это был «Мон-Пеле» – накренившись под ветром, он выплыл из тьмы, и из дула огромного орудия, установленного на его палубе, шел дым. Затем грянул еще один выстрел из мортиры, и вспышка при этом была как от молнии. Мартель радостным криком поприветствовал прибытие союзников и тут же зажег на корме шлюпки фонарь, сигналя тем самым, что мы здесь.
С кеча раздавались все новые выстрелы, и один из снарядов оторвал от скалы кусок размером со стену замка. Британские моряки в панике отступали, стремясь забраться как можно выше. Их артиллерийская батарея отвечала огнем, и вокруг нашей шлюпки тут и там вздымались фонтанчики воды. Снова грозно рявкнула французская мортира на палубе кеча, и очередной снаряд с визгом взлетел к облакам, где и разорвался. Все кругом озарилось от этой вспышки, и мы, воспользовавшись моментом, снова стали стрелять из пистолей.
Мартель отвязал шлюпку.
– Мы на линии вражеского огня и сильно рискуем, – сказал он. – Приготовьтесь нырнуть – туда, где пули нас не достанут.
Придумать план лучше мне не удалось. И вот мы с Джубалем налегли на весла и поплыли к «Мон-Пеле» и установленному нами бую. Мушкетные пули пронзали поверхность воды, грохотали пушки, но французский кеч подошел к скале настолько близко, что британцы промахивались, стреляя с перелетом. На кече спустили бизань-мачту и бросили якорь, после чего артиллеристы развернули мортиру и принялись обстреливать ту сторону скалы, где находились британцы. Капитан «Мон-Пеле», мужчина по имени Огюст Бриан, тоже демонстрировал порыв души истинного француза.
– Давайте, ребята! – услышал я крик Антуана.
Я всматривался в толпу на борту судна. Да, моя Астиза тоже была там, у планшира, и махала мне рукой. Не высовывайся, дорогой! Гарри видно не было – должно быть, его спрятали где-то внизу. Я также разглядел головы нескольких негров: они стояли рядом с Антуаном, словно доказывая мне тем самым, что французы еще не предали людей Джубаля. Что шанс еще есть.