Изумрудный шторм - Уильям Дитрих (2010)
-
Год:2010
-
Название:Изумрудный шторм
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:186
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Изумрудный шторм - Уильям Дитрих читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мое изобретение было куда как проще. Мы решили укрепить бочку от рома свинцовым покрытием, увеличив ее вес, чтобы она не всплывала на поверхность и не пропускала наружу собравшийся в верхней части воздух. Сбоку прорезали небольшое окошко, чтобы сидящий внутри мог оглядывать все вокруг и знать, куда двигаться дальше. Светильником должен был служить обломок фосфоресцирующего гнилого дерева, который мы нашли на старой барже – свет от него исходил слабый, но все же лучше, чем ничего. С помощью шланга и насоса в это устройство должен был подаваться кислород из кожаных бурдюков, заранее наполненных свежим воздухом. Это оборудование следовало закрепить у меня на плечах с помощью сбруи. Торс мой будет целиком погружен в морскую воду, зато голова сможет дышать.
А потом тело мое обвяжут веревкой, как и в случае с Джубалем.
Словом, мной было проявлено достаточно ума и изобретательности, но сама идея не была оригинальной. Мы увидели подобный чертеж в книге, взятой из библиотеки Мартеля, и это помогло решить некоторые проблемы. В других томах имелись чертежи военных кораблей, которых так не хватало Франции.
– Если пещера никуда не ведет, я дергаю за веревку, и меня оттуда вытаскивают, – пытался успокоить я Астизу во время нашей встречи с Мартелем и Джубалем в библиотеке. Держать военный совет в присутствии женщины и чернокожего – дело неслыханное, но времена теперь настали другие. – Если же найду сокровища, буду прихватывать их по горсточке и доставлять наверх.
– А как же англичане? – спросила моя жена.
– Мы отвлечем их. Предпримем атаку с моря на ту сторону скалы, что находится напротив того места, где пройдут работы, – сказал Мартель.
– Стало быть, всё на доверии, – голос Астизы звучал скептически.
– Ну, разумеется, нет, мадам. Деловые партнеры используют контракты и юристов, и доверие тут ни при чем, – возразил Леон. – У нас есть вы, и у вашего мужа, будем надеяться, появятся сокровища. Но даже у воров есть свой кодекс чести, не правда ли, мсье Гейдж? Дружественный обмен – и ваша семья на свободе. Поезжайте, куда душе угодно. Думаю, это будут Соединенные Штаты.
– Лишь бы подальше от вас, – буркнул я.
– Треть доходов в пользу Гаити, – настаивал Джубаль.
Мартель нахмурился.
– Я, знаете ли, не имею привычки торговаться с черными.
– А свободная страна Гаити не имеет привычки связываться с людьми, которые выступают на стороне рабовладельцев, – запальчиво ответил мой друг. – Так что мы поступим как подобает рабам.
– То есть?
– Объединимся с теми, с кем выгодно, а потом разбежимся в разные стороны.
Леон рассмеялся.
– В Париже из вас бы получился настоящий глава преступного мира.
– А из вас – прекрасный надсмотрщик с бичом в руке и в соломенной шляпе, – парировал Джубаль.
Мартель как-то неуверенно посмотрел на чернокожего гиганта, нового своего союзника.
– Через две недели луна зайдет, – сказал он после паузы. – Лучше приступить к делу в темноте, чтобы англичане не смогли ничего толком рассмотреть.
– Ну, а затем распрощаемся друг с другом раз и навсегда, – добавил я.
Глава 37
За всеми этими приготовлениями я с запозданием осознал, что начался новый, 1804-й, год и что я страшно соскучился по рождественским праздникам. Мартель три раза позволил мне поиграть с сыном, но только в присутствии двух охранников. И мы с Гарри выкапывали пещеру, а потом ползком пробирались через какие-то заросли и бросали камешки в пруд. Но основную часть времени я проводил в мастерской и на причале. А Астиза надзирала за шитьем кожаных бурдюков.
Но вот луна сошла на нет, да и солнце перестало палить так ярко и безжалостно, как прежде. Вместо этого небо то и дело затягивало туманной дымкой. Джубаль не сводил с неба глаз, словно выискивал какие-то тайные знаки.
– Плохая погода идет. Обычно такое бывает в сентябре, а не в январе, – пробормотал он. – Нам надо поторопиться.