Леопард - Ю Несбё (2009)
-
Год:2009
-
Название:Леопард
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Украинский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Арро
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:68
-
ISBN:978-5-389-05360-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Она пробудилась. Осмотрелась в полной мгле. Обширно разинула едок и задышала носом. Вновь моргнула. Поняла, что по щекам текут слезы , которые растворят соль от прежних. А вот сглотнуть слюну не получилось, во рту было сухо. Щеки будто что-нибудь распирало изнутри. Казалось, собственно что от сего чужеродного тела во рту башка ее вот-вот разразиться. Но собственно что же это, собственно что же это это, в конце концов? 1-ое, собственно что она поразмыслила, когда очнулось, – ей возобновил охота задремать. Провалиться в теплую и черную бездна. Инъекция, который он ей устроил, все еще действовал, но она знала...»
Леопард - Ю Несбё читать онлайн бесплатно полную версию книги
– В этих горных приютах, принадлежащих Туристическому обществу, нельзя заранее забронировать себе койку. Если ты туда пришел, а все места заняты, придется просто лечь на полу на матрасе или в спальном мешке, подложив под себя коврик. За ночь платишь всего сто семьдесят крон – кладешь наличные в коробку в самой хижине либо оставляешь там конверт с разовым платежным поручением.
– Иными словами, нельзя сказать, кто и когда останавливался в каком-либо приюте?
– Нет, если ты платишь наличными. Но если ты оставил платежное поручение, то будет произведена транзакция с твоего счета на счет Туристического общества, с указанием хижины и даты ночлега.
– Представляю, какая это тягомотина – искать информацию про перевод денег.
– Да нет, не особо, если у человека хватает ума задать правильные критерии поиска.
– А его хватает, не так ли?
– Как видишь. Со счета Иски Пеллер двадцатого ноября были сняты деньги за два спальных места в четырех хижинах Туристического общества, между ними – день пути.
– То есть поход в горы вдвоем на четыре дня.
– Да. И в самом последнем, Ховассхютте, они останавливались седьмого ноября. От него до Устаусета полдня ходу.
– Любопытно.
– Самое интересное – два других счета, с которых тоже сняли деньги за ночевку в Ховассхютте седьмого ноября. Угадай, кому они принадлежали?
– Попробую. Это вряд ли Марит Ульсен и Боргни Стем-Мюре – полагаю, Крипос обнаружил бы, что две жертвы были недавно в одном и том же месте в одну и ту же ночь. Так что один счет явно принадлежал пропавшей без вести девушке, как, ты говорила, ее зовут?
– Аделе Ветлесен. Ты совершенно прав. Она заплатила за двоих, но я, конечно, не могу знать, кто с ней был.
– А другой счет?
– Не особо интересно. Из Ставангера.
Тем не менее Харри взял ручку и записал имя и адрес упомянутого владельца счета, а также адрес Иски Пеллер в Сиднее.
– Я смотрю, искалка тебе понравилась, – заметил он.
– Ага, – призналась она. – Похоже на полет на старом бомбардировщике. Малость ржавый, заводится медленно, но если уж взлетел… Боже! Как тебе результат?
Харри на секунду задумался.
– Тебе удалось выяснить, – сказал он, – что пропавшая без вести женщина и женщина, предположительно не имеющая никакого отношения к делу, находились в одно и то же время в одном и том же место. Само по себе это еще не повод кричать «ура». Но ты обнаружила, что вместе с ними была одна из жертв – Шарлотта Лолле. И ты установила, что еще две жертвы, Боргни Стем-Мюре и Марит Ульсен, находились в непосредственной близости от Устаусета. Значит…
– Что значит?
– Значит, я тебя поздравляю. Ты выполнила свою часть сделки. Что касается моей…
– Расслабься и прекрати улыбаться этой своей глумливой ухмылкой, я ведь тебя знаю. Я вовсе не имела это в виду, я невменяемая, разве ты еще не понял?
В трубке послышались гудки.
Глава 23
Пассажир
Она была в автобусе одна. Стине прислонилась лбом к окну, но не только для того, чтобы полюбоваться своим отражением. Она пристально вглядывалась в пустую, черную как ночь остановку. Надеялась, что появится кто-нибудь еще. Надеялась, что больше никто не появится.
Он тогда сидел у окна в Краббе, перед ним было пиво, и он смотрел на нее не шевелясь. Вязаная шапка, светлые волосы и безумные синие глаза. Его глаза смеялись, жалили ее, молили, кричали ее имя. В конце концов она сказала Матильде, что хочет домой. Но Матильде, которая только-только разговорилась с каким-то американским нефтяником, хотелось посидеть еще. Поэтому Стине взяла пальто, добежала от Краббе до автобусной станции и села в автобус до Воланна.
Она смотрела на красные цифры на табло над головой шофера. Надеялась, что двери вот-вот закроют и автобус поедет. Осталась одна минута.
– Послушай, Стине, – сказал он. – Мне кажется, ты меня избегаешь.