Флэшмен и краснокожие - Джордж Макдоналд Фрейзер (1982)
-
Год:1982
-
Название:Флэшмен и краснокожие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:ВЕЧЕ
-
Страниц:259
-
ISBN:978-5-4444-5340-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Флэшмен и краснокожие - Джордж Макдоналд Фрейзер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Но он все равно не стал бы слушать. Я видел, как крошечная фигурка вскинула руку и секунду спустя до меня долетел далекий отзвук: «Впе-ред!» Кавалеристы пришли в движение, сворачивая в овраг. Тут с левой стороны от солдат раздалась пальба и на склоне утеса показалась улепетывающая во весь опор горстка сиу, по пятам за которыми гнались скауты-арикара. Над беглецами появлялись облачка дыма. Выше по течению реки, но ближе, нежели с поля первоначальной битвы, шум которой постепенно затихал, послышались крики тревоги.
На обрыве запел горн, и первое подразделение солдат вошло в овраг. Серые кони – мне показалось, что во главе роты я различаю Смита. «Совсем недавно я завтракал с его женой и Либби Кастер на борту „Дальнего Запада“», – пронеслась в голове неуместная мысль. За серыми шла рота гнедых. Ага, это, должно быть, Том Кастер, рыдавший над той жалкой пьеской в Нью-Йорке. А вот, ей-богу, во главе колонны и сам великий человек собственной персоной, с алым шарфом, пламенеющим на груди. Я едва не выплюнул кляп, пытаясь остановить его: вот-вот он, сам того не догадываясь, сваляет такого «кардигана», что никому и не снилось. Шум в лесу выше по течению усиливался. Мне казалось, что я различаю стук копыт, и тут на берег выскочил конный воин, размахивающий над головой ружьем. Следом объявились еще двое: с места мне не сойти, если это были не шайены во всем блеске своих орлиных перьев и с белыми полосами боевой раскраски.
Девушка охнула. Я повернулся посмотреть на нее, она – на меня. То, что случилось потом, – сущая правда. Я поглядел на нее с немой просьбой в глазах – глазах Флэши, не забывайте об этом, – стараясь вложить во взгляд всю благородную мольбу до последней унции. И этого хватило. Одному Богу известно, как только ни приходилось мне смотреть на женщин за годы своей жизни: с обожанием, любовью, желанием, поклонением, уважением, шутливо, насмешливо и галантно. И пока в распоряжении моем есть уши, способные слушать, и колени, которые могу преклонить, я куда чаще добиваюсь успеха, нежели терплю провал. Теперь я смотрел на нее, обращаясь к доброй стороне души этой милой крошки, и, как прочие, она дрогнула. Клянусь, это все истинная правда, хоть мне не дано объяснить, за счет чего это работает. Наверное, причина в моих баках или шести футах и двух дюймах роста, или вообще всем моем облике. Индианка посмотрела на меня, и губы ее дрогнули. Она – брата которой люди моей расы убили всего несколько дней назад – перевела взор на овраг, по которому скакали солдаты, потом снова на меня. Не могу определить выражение, застывшее на ее лице: неудовольствие, нежелание, нерешительность, почти отвращение. Но ей, милой крошке, не дано было совладать с собой. Ходящая В Одеяле вздохнула, вскинула нож и… перерезала ремни, притягивающие мои руки к шесту.
– Уходи, – говорит. – Бедолага ты этакий.
К сожалению, поблагодарить ее я не мог, так как рот был заткнут, а ко времени, когда я избавился от кляпа, девушка уже умчалась в правую сторону, сжимая томагавк и нож. Да благословит ее Господь.[260] Мне хватило хладнокровия, чтобы выпить котелок воды и растереть затекшие запястья, а тем временем оглядеться на местности, ведь если я намерен в целости и сохранности добраться до Кастера – дело почти безнадежное – нужно было очень быстро составить план, а потом столь же стремительно воплотить его в жизнь.