Война с саламандрами (сборник) - Карел Чапек (2015)
-
Год:2015
-
Название:Война с саламандрами (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Чешский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Бобраков-Тимошкин, Н. А. Аросева, Т. Аксель, Ю. Молочковский
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:84
-
ISBN:978-5-389-10924-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
" Если бы вы рассказали капитана Я. ван Ромка, что это, собственно, за Тана-Маса, у бережков которой его судно " Кандон- Бандунг " только что кинуло якорь, он сперва какое-то время матерился бы, а потом сознался бы вам, что это самая грязноватая дыра во всем Молуккском архипелаге, ещё более паскудная, чем Тана-Бала, и, по крайней степени, столь же мерзкая, как Пини или Баньяк; и что единственный индивидуум – если его можно как назвать, – живущий здесь (не считать же, в cамом деле, этих сраных батаков ), – это пьяный вдупель торгово-промышленный агент, помесь кубу с португальцем, ещё большая свинья, аферист и нехристь, чем чистопородные кубу и белый индивидуум, вместе взятые. "
Война с саламандрами (сборник) - Карел Чапек читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ножж. Тс-тс-тс. Э-эйб.
– Ножж, тс, ножж.
– Тс-тс.
– Ножж!
Наконец шлюпка закачалась на волнах. Эйб кое-как вскарабкался в нее и изо всех сил налег на весла. Одно весло угодило в какое-то скользкое тело.
Малютка Ли шумно перевела дух.
– Но ведь они ужасно милые, правда? А скажи, что я была великолепна?
Мистер Эйб, выбиваясь из сил, гнал шлюпку к яхте.
– Надень на себя халат, Ли, – как-то сухо сказал он.
– Мне кажется, это был оглушительный успех, – констатировала мисс Ли. – А этот жемчуг, Эйб! Как ты думаешь, сколько он стоит?
Эйб на какой-то миг бросил весла.
– Мне кажется, тебе не стоило показываться перед ними в таком виде, малютка…
Мисс Ли слегка обиделась:
– А что такого? По тебе видно, Эйб, что ты ничего не понимаешь в искусстве. Греби уже наконец, мне холодно в халате!
Глава 7
Яхта в лагуне (Продолжение)
В этот вечер на яхте «Глория Пикфорд» никто не переходил на личности, зато шумно проявились принципиальные расхождения в научных взглядах. Фред (которого лояльно поддерживал Эйб) утверждал, что это, безусловно, были какие-то рептилии, в то время как капитан ставил на млекопитающих. В море не бывает никаких рептилий, горячился капитан, однако молодые джентльмены из университета не брали во внимание его возражений: рептилии – это куда большая сенсация. Малютка Ли удовлетворилась тем, что животные были тритонами, что они были просто чудесные и вообще она добилась у них такого успеха. Ли (одетая в ту самую пижаму в голубую полоску, которая так нравилась Эйбу) с горящими глазами повествовала о жемчужинах и морских богах. Джуди, впрочем, была убеждена, что все это выдумки и обман и что Ли с Эйбом все придумали, и яростно моргала Фреду, призывая его скорее перестать подыгрывать этой парочке. Эйб полагал, что Ли могла бы и упомянуть о том, как он, Эйб, бесстрашно пошел на этих ящеров, чтобы спасти ее купальный халат, и именно поэтому целых три раза рассказал историю о том, как Ли мужественно сопротивлялась им, пока он, Эйб, пытался втащить шлюпку в воду, – и как раз начинал рассказывать ее в четвертый раз, но Фред с капитаном совершенно не слушали его, погрузившись в яростный спор о рептилиях и млекопитающих (как будто это так уж важно, подумал Эйб). Наконец Джуди зевнула и сообщила, что идет спать. Она многозначительно посмотрела на Фреда, но Фред как раз в этот момент вспомнил, что до Всемирного потопа на свете жили такие старые смешные ящеры – дьявол, как же их звали, вот, точно, диплозавры, бигозавры или что-то вроде этого, – и вот они-то, сэр, ходили на двух ногах; Фред видел это своими глазами на одной забавной научной картинке, сэр, вот в такой толстой книжке. Замечательная книга, сэр, вы наверняка ее знаете.
– Эйб! – воскликнула малютка Ли. – У меня есть шикарный сюжет для фильма.
– Какой?
– Кое-что потрясающе новое. Представь, наша яхта потонула, а я спаслась бы и выбралась на этот остров. И начала бы там жить, как Робинзон.
– А что бы вы там делали? – скептически спросил капитан.
– Ну, купалась бы, и всякое такое… – бесхитростно ответила малютка. – А потом в меня влюбились бы эти морские тритоны… И носили бы мне жемчужины. Кстати, сюжет основан на реальных событиях. Это мог бы быть, например, научно-воспитательный фильм о природе, как ты думаешь? Нечто на манер «Торгового флага».
– Ли права, – заявил внезапно Фред. – Нам нужно завтра вечером непременно снять этих ящеров на пленку.
– То есть млекопитающих, – поправил его капитан.
– То есть меня, – уточнила малютка. – Снять, как я стою среди этих морских тритонов.
– Но только в купальном халате! – вырвалось у Эйба.
– Я бы надела белый купальник, – сказала Ли, – а Грета должна будет сделать мне подходящую прическу. А то сегодня я была уж-ж-ж-жасно лохматой.
– А кто будет снимать?