Новая венгерская драматургия - Сборник (2017)
-
Год:2017
-
Название:Новая венгерская драматургия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дарья Анисимова, Елизавета Сочивко, Майя Калмыкова, Оксана Якименко
-
Издательство:НЛО
-
Страниц:53
-
ISBN:978-5-4448-0887-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Новая венгерская драматургия - Сборник читать онлайн бесплатно полную версию книги
Пожалуйста, сухое каберне,
Насыщенное, тельное вино,
Которое сначала созревает
Шестнадцать месяцев в дубовых бочках
И лишь затем в бутылки попадает.
В его букете ноты спелой сливы,
И фоном к ним изысканный вкус почвы.
КАЛЬМАН (Дельфине)
Негаданная, роковая вспышка.
Альма слегка покачивает бокал, поворачивает, смотрит на просвет и втягивает запах, затем пробует. Входит Жужи, приносит для Кристиана бутылку белого вина, открывает ее.
АЛЬМА (Роланду)
Вкус почвы?..
РОЛАНД (Альме)
Да, он придает пикантность.
Но я могу вам предложить на выбор…
КАЛЬМАН (Дельфине)
Мы шли с тобой по острову безмолвно,
Вела аллея темным коридором
От стен Орландо к тайнам Казино,
Светились огоньки по кромке пляжа,
Был непривычно пуст Большой бассейн:
Пловцы домой ушли, водой пресытясь;
Не зажигали в парке фонарей,
И парочки повсюду обнимались.
ЖУЖИ (Показывает на белое вино, Кристиану, с уверенностью)
В основе сусло первого отжима.
КАЛЬМАН (Дельфине)
Мы покатились в сторону моста
По влажной и пружинистой дорожке,
Весь пляж за нами наблюдал в итоге,
В нас чуть не врезался какой-то нищий.
ДЕЛЬФИНА
Ты что, стесняешься? Спросила я.
РОЛАНД (Дотрагивается рукой до бутылки. Кристиану, с видом знатока)
…Особенно важна температура.
Вино не надо ставить в морозилку,
Оно получит шок температурный
И потеряет первозданный вкус… (Альме)
Быть может, принести вам португизер?
АЛЬМА (Цокает языком. Роланду)
Нет. Это мне понравилось, спасибо.
(Бросает взгляд на Дельфину. Кристиану)
Я слышала, ты с ней неплохо ладишь,
Но мне как быть? Она мне неприятна.
Скажи, ну правда, как? Я не могу
Не жить под тем же самым небосводом,
Что и она!
КРИСТИАН
Не надо, умоляю. (Чокается с Альмой.)
Чин-чин!
АЛЬМА
Твое здоровье… Знал бы ты!
Я не хочу с ней говорить, пойми!
Я не подам руки ей, но своими
Руками удушила бы ее.
КАЛЬМАН (Дельфине, быстро)
Я думал, жизнь моя перевернулась
И счастье близко. Как я заблуждался.
ДЕЛЬФИНА
Какой ты скромник, все было отлично.
КАЛЬМАН (Отпускает руку Дельфины.)
Все это было, было и прошло.
Все изменилось, поросло бурьяном.
ДЕЛЬФИНА (подумав)
Постой, ты как-то странно говоришь.
Я думаю… ты шепелявишь, зайчик.
КАЛЬМАН
Я в жизни никогда не шепелявил.
ДЕЛЬФИНА
Тогда картавишь, но проблема есть,
Скажи-ка: на дворе растет трава.
КАЛЬМАН
Ты бредишь? На дворе растет трава.
ДЕЛЬФИНА
Ну вот, я говорила, ты картавишь,
Ты плохо произносишь букву Эр.
КАЛЬМАН
А у тебя шипящие хромают,
Причем весьма заметно… Скажем честно:
Ты потеряла голос. Прежний шарм
Артистке безвозвратно изменил
(С ударением на звук Р.)
Я видел Зебринетту в декабре,
И Хенрик вроде бы отметил, что…
ДЕЛЬФИНА
Мне глубоко плевать, что этот педик