Мальтийская богиня - Гамильтон Лин (2008)
-
Год:2008
-
Название:Мальтийская богиня
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Миронова Н. А.
-
Издательство:Вече
-
Страниц:113
-
ISBN:978-5-9533-2268-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Лин Гамильтон — известная канадская писательница, уже на рассвете своего творческого пути была удостоена вознаграждения Ассоциации детективных авторов Канады. Ее цепь затягивающих детективно-исторических романов о похождениях Лары Макклинток стремительно заполучил любовь читателей множества стран.
Мальтийская богиня - Гамильтон Лин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Продовольственные карточки были введены уже в 1941 году, так как остров был полностью отрезан от мира нацистской блокадой. В августе 1942-го, за две недели до капитуляции Мальты, пять из 14 союзнических судов прорвались в Большую Гавань с гуманитарной помощью. За героизм островитян Мальту наградили Георгиевским крестом — единственное государство, которое было когда-либо так высоко отмечено.
Я знала, что жители острова стоически перенесли невзгоды войны, буквально погибая от голода и прячась от круглосуточных бомбежек люфтваффе. Но я никогда не слышала историю, рассказанную с такой болью воспитанницами Анны Стенхоуп, и снова была тронута до слез, несмотря на то, что уже видела эту сцену на прошлой репетиции. Как раз эту часть сценария написала София.
— Ты знаешь, эта сцена бесподобна, — с восхищением сказала я девушке. — У тебя редкий талант. Может, стоит подумать о писательской карьере?
София зарделась от похвалы.
— Спасибо. Доктор Стенхоуп такого же мнения. Мне действительно по душе это дело, но отец считает, что мне надо быстрее выйти замуж и воспитывать детей. Хотя он не в восторге от Энтони и не разрешает мне ходить вместе с ним в школу. Сплошные проблемы. — В голосе девушки послышались грустные нотки.
Но вот вам! Слушая Софию, я не могла не почувствовать, что мир не сильно изменился с тех пор, как Марисса Кассар решила выполнить волю отца и не прислушивалась к велению своего сердца. Значит, подумала я, знания, собранные Анной Стенхоуп, все-таки нужны Софии и ее подругам.
Я оставила девушку и поспешила на помощь возившемуся с лампочками Виктору. Он действительно хорошо разбирался в электрике. Я помогла ему распутать провода, пока Анна Стенхоуп устраивала прогон всех сцен, а он старался точно разместить штативы.
Камильери и его помощница Эстер, или как там ее, тоже оказались полезными. Они обустроили предварительно очищенный газон для импровизированного зрительного зала, выставив в оцепление пожарных, начиная от ресторана до входа в храм и далее до вершины холма. Большую часть времени они посвятили подготовке к приему гостей. Камильери дал команду установить два обогревателя под тентом, поскольку вечер обещал быть прохладным. Прохаживаясь с видом делового человека по основной арене будущего театрального действа, он не мог не похвалить себя за предусмотрительность.
— Внутри мы оборудуем бар, — с воодушевлением сказал Камильери. — Шампанское, икра, словом, все лучшее. Самое главное — обрушить на делегацию все, что имеем от щедрот Господних.
— Конечно, вы просто маг и волшебник, мистер Камильери. — Я не стала разубеждать его.
— После представления во дворце состоится банкет на высшем уровне. Мы обязаны убедить этих людей, что можем играть в Совете Европы, так сказать, не последнюю роль.
За храмом устроили временный склад, где оставили костюмы и большую часть экипировки.
После репетиции мы все погрузились в автобус и отправились в Валлетту.
* * *
Я планировала вернуться домой пешком, но Анна предложила мне проводить их компанию.
— Виктору не совсем по душе музыка, которую мы используем на открытии нашего представления, — сказала она. — У него возникла идея сделать попурри из произведений современных итальянских композиторов. Такой культурный человек! — произнесла она с томным видом. — В любом случае, если вы еще не бывали на рынке, вам обязательно надо пройтись по рядам. Это что-то вроде аттракциона. Если поторопиться, то можно добраться туда до закрытия. Почему бы вам ни пойти с нами?
Весь день я старалась не думать о нашем разговоре с Мариссой и о ее возможной причастности к убийству Мартина Галеа. Предложение Анны, решила я, может быть, как-то скрасит мой досуг и развеет тревожные мысли. И я, как овца на заклание, побрела со всей группой.