Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Артур Конан Дойл, Эдгар Уоллес (2011)
-
Год:2011
-
Название:Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Михалюк
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:43
-
ISBN:978-966-14-1885-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Уоллес, как умелый газетный репортер, выстраивает «Лицо во мраке» создан на воистину сенсационных разоблачениях, бурных страстях и необычных обстановках. Как правило, они связаны с застарелым инцидентом, породившим довольно утонченную мщение в духе графа Монте-Кристо. К данному роману идет по стопам прибавить обретение былым (разумеется, невинно осужденным) каторжником собственной прежде утраченной дочери, умницы и красотки, ее любовь с великодушным полицейским офицером, безвозмездно полюбившим восхитительную нищенку, в результате оказавшуюся богатой наследницей огромных имений . Заканчивается все праздником верности и воздаянием любому, всякому с родом такого, собственно что он заслуженно получил, при этом при полном недоступности мучительных распутываний закономерных головоломок, например раздражающих читателей. Все это прекрасно сочетается и представляет собой великий детективный роман.
Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Артур Конан Дойл, Эдгар Уоллес читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не может быть! – не удержавшись, воскликнул он.
В этот миг раздался сигнал, сообщивший о прибытии поезда, и он побежал купить ей в дорогу пару журналов.
– Огромное вам спасибо, мистер… Меня зовут Одри Бедфорд.
– Я запомню, – улыбнулся он. – У меня прекрасная память на имена. Моя фамилия Джексон.
Он постоял на платформе, наблюдая, как за поворотом скрылись хвостовые фонари поезда, после чего вернулся к машине и поехал в полицейский участок сообщить об аварии.
Вот это встреча! Сестра миссис Элтон! Если бы он назвал свое настоящее имя, а она, приехав к сестре, рассказала прекрасной Доре Элтон, что проводила время с капитаном Ричардом Шенноном, спокойствие в маленьком роскошном домике на Керзон-стрит было бы здорово нарушено.
Из всех лондонских аферистов именно Дору Элтон Дик Шеннон больше всего хотел упрятать за решетку.
Глава IV
Достопочтенный Лейси
Одно время Лейси Маршалт служил сенатором законодательного совета Южной Африки, с тех пор и повелось называть его «достопочтенным», что для мистера Тонгера, его слуги, было поводом для тайных насмешек.
Одним серым утром он вышел из ванной одетый лишь в брюки и майку, под которой прекрасно прорисовывался внушительный рельеф мышц. Авантюрист, заработавший по крайней мере на этот символ успеха – великолепный дом на Портмен-сквер, внешне совсем не походил на законодателя, каковым его знали в Южной Африке.
Он долго стоял перед окном, угрюмо глядя на площадь. Туман уже сменился дождем…
В дверь спальни мягко постучали. Вздрогнув, он повернулся.
– Входите!
Дверь открылась, и в комнату вошел его старый слуга. Как всегда, он хитровато улыбался.
– Почта, – бесцеремонно сказал он, бросив пачку писем на маленький письменный стол.
– Нужно добавлять «сэр», – недовольно проворчал Лейси. – Вы снова забываете о правилах.
Тонгер криво ухмыльнулся.
– Постараюсь их снова припомнить.
– Да уж, постарайтесь. Учтите, в Лондоне я могу найти сотни слуг, готовых работать за оклад вчетверо меньше вашего, причем молодых и в двадцать раз лучше, – пригрозил его хозяин.
– Да только никто из них меня вам не заменит, – сказал слуга, – и вы им не доверитесь. Преданность ведь за деньги не купишь. Я это на днях в одной книге вычитал.
Лейси Маршалт выбрал из кипы письмо в голубом конверте с адресом, написанным явно малограмотным человеком. Раскрыв его, он прочитал: «Ему все хуже». Подписи не было. Миллионер что-то пробурчал и бросил письмо слуге.
– Пошлите ему двадцать фунтов, – сказал он.
Тонгер, не колеблясь ни секунды, прочитал написанное на клочке бумаги.
– Все хуже? – задумчиво произнес он. – Гм. А он умеет плавать?
Лейси резко повернул голову.
– Что вы имеете в виду? – спросил он. – Конечно же, он умеет плавать… Или умел. Как рыба. А что?
– Ничего.
Лейси Маршалт долго и внимательно смотрел на слугу.
– Иногда мне кажется, что вы чего-то недоговариваете. Посмотрите на конверт. Там почтовый штемпель Матжиесфонтейна. На прошлом был такой же. Почему он оттуда пишет, если это в сотне миль или даже больше от Кейптауна?
– Может быть, он перестраховывается? – предположил Тонгер и сунул бумажку в жилетный кармашек. – А почему вы не возвращаетесь на зиму в Кейптаун, баас?[6] – спросил он.
– Потому что предпочитаю проводить зиму в Англии.
Маршалт надел рубашку и стал застегиваться, но что-то в его голосе приковало к себе внимание слуги.
– Знаете, Лейси, ненависть – это страх.
Тот уставился на него.
– Ненависть – это страх? Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что невозможно ненавидеть человека, не испытывая к нему чувства страха. Страх превращает обычную неприязнь в ненависть. Выключите из этого чувства страх и получите… все что угодно… презрение… Что угодно, но только не ненависть.
Маршалт снова взялся за пуговицы.