Танец ветра - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Танец ветра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. А. Кац
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:131
-
ISBN:978-5-699-42554-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Однако со временем волшебство острова и отношение местных обитателей помогают ей обрести решительность, а местная ведьма, красавица Майя, помогает Нелл раскрыть в себе особенный талант, что в момент летальной угрозы может помочь ей уберечь собственный дом, собственную любовь… а также свою жизнь.
Танец ветра - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Позже они собирались поплавать под парусом, и обожание, горевшее в ее прекрасных карих глазах, доказывало, что она последует за ним хоть на край света. Зак погладил Люси, заставив закружиться от удовольствия, а потом они дружно прыгнули в воду.
«Если любимая предана мужчине всей душой, ему больше нечего желать», – подумал Зак.
Но тут Люси коротко тявкнула от возбуждения, брызнула водой ему в лицо и устремилась к берегу. Зак посмотрел вслед веселой подружке, которая бросила его ради женщины, стоявшей на крутом берегу.
Люси прыгнула на Нелл, заставив ее отступить на две ступеньки. Нелл получила изрядную порцию собачьих поцелуев и морской воды.
Зак слышал смех Нелл, видел, как она любовно треплет мокрую шерсть Люси, и думал, что даже самой славной собаки мужчине для полного счастья явно недостаточно.
– Эй, как дела?
– Хорошо.
«Плечи, – подумала она. – У этого мужчины изумительные плечи».
– Как водичка? – спросила Нелл.
– Само совершенство. Спускайтесь и проверьте сами.
– Спасибо, но я не захватила купальник.
– Я тоже. – Он широко улыбнулся. – Именно поэтому я не следую примеру Люси.
– Ох… – Нелл смущенно опустила глаза, но тут же подняла их и уперлась взглядом в точку на два метра выше его головы. – Ну… гм-м…
«Зрительные представления», – сказала Майя. Но время для этого было не слишком подходящее.
– Обещаю, что не буду подсматривать. Терять вам нечего. Вы уже и так мокрая, – соблазнял Зак.
– Я лучше постою здесь, – стойко оборонялась Нелл.
Люси нырнула в воду, схватила зубами спущенный резиновый мячик, снова выбралась на берег и бережно положила игрушку к ногам Нелл.
– Хочет поиграть, – сказал Зак, который и сам был не прочь поиграть с Нелл.
Нелл взяла мячик и забросила его в воду. Не успел он коснуться поверхности, как неугомонная Люси кинулась в погоню.
– Хорошая у вас рука. Через пару недель у нас будут соревнования по софтболу [4] , так что при желании можете принять в них участие. – С этими словами Тодд сделал несколько шагов к берегу.
Нелл взяла мячик, принесенный Люси, и бросила его снова.
– Может быть, но у меня здесь другой интерес.
– Какой именно?
– Создать фирму по поставке продуктов. Если я захочу расширить дело, то мне придется предлагать потребителям большой выбор блюд.
– Поскольку я преданный сторонник капитализма, то сделаю для вас все, что смогу.
Нелл опустила глаза. «У него красивое лицо, – подумала она. – Пока что можно сосредоточиться на лице и не думать об остальном».
– Спасибо, шериф. До сих пор я только обдумывала эту идею, но, кажется, настало время составить прейскурант услуг и цен. Если я сумею это сделать, то обращусь за лицензией.
«Это будет не так уж трудно, – сказала она себе. – Я справлюсь».
– Но тогда вы будете все время заняты.
– Мне нравится быть занятой. Нет ничего хуже безделья и невозможности проявить себя. – Она покачала головой. – Я говорю глупости? Или изрекаю прописные истины?
«Нет. Но зачем же такая убедительная серьезность?» – подумал Зак.
– А как же быть с отдыхом? – спросил он вслух.
– Отдых – дело святое. – Когда рука Зака обхватила ее лодыжку, Нелл подняла брови.
– А это что такое?
– Длинная рука закона.
– Неужели вы потащите в воду человека, который собирается кормить весь остров, в том числе и вас?
– Потащу. – Зак слегка дернул ее за ногу. – Но сначала хочу дать вам возможность раздеться.
– Вы очень любезны.
– Мать дала мне хорошее воспитание. Нелл, поиграйте лучше со мной. – Он покосился на Люси, которая плавала вокруг с мячом в зубах. – У нас есть дуэнья, если вас волнуют приличия.