Омар Хайям. Лучшие афоризмы - Омар Хайям
-
Название:Омар Хайям. Лучшие афоризмы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Константин Бальмонт, Иван Тхоржевский, Л. С. Некора, Осип Румер
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:9
-
ISBN:978-5-093378-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Впоследствии замены правителя Исфахана обсерваторию перекрыли. Омар Хайям осуществил паломничество в Мекку, впоследствии работал доктором в прекрасной Харосане и написал трактат на языке фарси «о всеобщности бытия». Самые последние свои деньки жизни Хайям решил провести в одиночестве.
Как достоверна автобиография человека, проживавшего тыщу лет назад? И был ли подобный человек на самом деле? Жизнь Омара Хайяма закутана легендами, легендами и домыслами. Сейчас в том числе и нельзя квалифицировать, сколько четверостиший действительно хайямовские, а сколько принадлежат перу его последователей. Бесспорно одно – перед нами самый большой поэтический гений, чья поэзия пульсирует в такт биению людского сердца, нередко влюбленного...
Омар Хайям. Лучшие афоризмы - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги
За эту жизнь? Навязан договор,
Должник обманут, слаб… А в суд потянут
Без разговоров. Ловкий кредитор!
* * * * *
Чужой стряпни вдыхать всемирный чад?!
Класть на прорехи жизни сто заплат?!
Платить убытки по счетам Вселенной?!
– Нет! Я не так усерден и богат!
* * * * *
Во-первых, жизнь мне дали, не спросясь.
Потом – невязка в чувствах началась.
Теперь же гонят вон… Уйду! Согласен!
Но замысел неясен: где же связь?
* * * * *
Ловушки, ямы на моем пути.
Их Бог расставил. И велел идти.
И все предвидел. И меня оставил.
И судит! Тот, кто не хотел спасти!
* * * * *
Наполнив жизнь соблазном ярких дней,
Наполнив душу пламенем страстей,
Бог отреченья требует: вот чаша —
Она полна: нагни – и не пролей!
* * * * *
Ты наше сердце в грязный ком вложил.
Ты в рай змею коварную впустил,
И человеку – Ты же обвинитель?
Скорей проси, чтоб он Тебя простил!
* * * * *
Ты налетел, Господь, как ураган:
Мне в рот горсть пыли бросил, мой стакан
Перевернул и хмель бесценный пролил…
Да кто из нас двоих сегодня пьян?
* * * * *
Я суеверно идолов любил.
Но лгут они. Ничьих не хватит сил…
Я продал имя доброе за песню,
И в мелкой кружке славу утопил.
* * * * *
Казнись и душу вечности готовь,
Давай зароки, отвергай любовь.
А там весна! Придет и вынет розы.
И покаянья плащ разорван вновь!
* * * * *
Все радости желанные срывай!
Пошире кубок счастью подставляй!
Твоих лишений небо не оценит.
Так лейтесь, вина, песни, через край!
* * * * *
Будь вольнодумцем! Помни наш зарок:
«Святоша – узок, лицемер – жесток».
Звучит упрямо проповедь Хайяма:
«Разбойничай, но сердцем будь широк!»
* * * * *
Льнет к сонной розе ветер, шепчет ей:
«В огне фиалки, встань, затми скорей!»
Кто в этот час мудрец? Кто пьет у милой
Звенящий кубок! «Залпом, – и разбей!»
* * * * *
На небе новый месяц: Рамазан!
Никто не любит, и никто не пьян.
Забытые, в подвалах дремлют вина,
В тени садов подросткам отдых дан.
* * * * *
«Тут Рамазан, а ты наелся днем».
Невольный грех: – Так сумрачно постом,
И на душе так беспросветно хмуро —
Я думал – ночь. И сел за ужин днем.
* * * * *
Окончен пост. Веселье, хохот, крик!
Там – с новой песней сказочник-старик,
А тут – вразнос вином торгуют, счастьем…
Купите хмеля! Золотите миг!
* * * * *
Душа вином легка! Неси ей дань:
Кувшин округло-звонкий. И чекань
С любовью кубок: чтобы в нем сияла
И отражалась золотая грань.
* * * * *
В вине я вижу алый дух огня
И блеск иголок. Чаша для меня
Хрустальная – живой осколок неба.
«А что же ночь? А ночь – ресницы дня…»
* * * * *
Умей всегда быть в духе, больше пей,
Не верь убогой мудрости людей.
И говори: «Жизнь – бедная невеста!
Приданое – в веселости моей».
* * * * *
Да, виноградная лоза к пятам
Моим пристала, на смех дервишам.
Но из души моей, как из металла,
Куется ключ, быть может, – к небесам.
* * * * *