Одна из тридцати пяти - Ромова Елена Александровна (2015)
-
Год:2015
-
Название:Одна из тридцати пяти
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Русский
-
Язык:Русский
-
Издательство:СИ
-
Страниц:116
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Одна из тридцати пяти - Ромова Елена Александровна читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Что это? — по лицу последнего скользнуло беспокойство.
Епископ осторожно коснулся края мешковины, откинул в сторону, сдержав напуганный крик.
— Это… это…
— Язык, — подсказал Райт, — которым один из ваших людей сознался в преступлении.
Епископ вскинул глаза, недоверчиво вглядываясь в лицо Берингера.
— И теперь я пришел сюда, — продолжил советник, — за правдой. И у вас, ваше преосвященство, совсем мало времени, чтобы рассказать мне ее.
— Да как вы смеете, — зашипел Виктор, поднимаясь, — я наместник папы…
— Плевать я хотел на всю папскую курию. Куда твой наемник увез мою женщину?
— Не понимаю…
— Куда, епископ? — грозно оборвал Берингер. — Я не стану терять время — я вырежу твой язык и возьму его с собой, как и этот. А если это не понравится папе, я пойду на него всей своей многотысячной армией. Я сотру его с лица земли… — он ниже склонился над столом, нависая над побледневшим епископом: — поэтому ты мне скажешь, где моя женщина, и я даже позволю тебе дожить до утра, чтобы принести утреннюю молитву.
— Ты безумен, Райт! — сдавлено заговорил Виктор, нервно потирая шею. — У тебя есть армия, но в войне далеко не всегда выигрывают люди. Побеждает тот, у кого есть золото.
— Тебя оно не спасет, — усмехнулся советник, нарочито медленно вытягивая короткий меч из ножен.
— Подумай, что ты делаешь! — грудь епископа тяжело вздымалась.
— Казню предателя.
— Берингер, если ты не остановишься, начнется война!
— Она и так начнется, — убежденно произнес советник, — и первой ее жертвой будешь именно ты.
— Я позову своих людей, — отшатнулся епископ, глядя на сверкающее лезвие.
— Это тех, которых убили мои?
— Ты первым нарушил перемирие, Райт. Генриетта ополчилась против меня из-за того, что я не делал.
— Ты многое не делал, и зря. А теперь, кажется, поздно.
— Ты никогда не узнаешь, где прячут твою шлюху… — быстрое движение, звон стали…
Райт внимательно смотрел, как Мотинье захлебывается кровью, а из пореза на горле струиться кровь. Убрав меч в ножны, мужчина спокойно прошагал к двери, распахнул и приказал воинам:
— Обыскать здесь все!
Берингер достал сигары, закурил. Лорд Тесор прошагал к столу, глянул на епископа, произнес:
— Святые небеса, ваше сиятельство, завтра же сюда двинется войско понтифика.
— Я его встречу… — небрежно отозвался Райт.
— Но король… милорд, вы…
— Я присягал королю, Тесор, но не думаю, что он доживет до утра. А если доживет, мне будет уже глубоко плевать на его желания.
— Это война?
— Да.
— Королева потребует вашу голову.
— Она и так ее жаждет. Я лишь упростил ей задачу, — произнес Берингер, затем резко спросил: — Сколько человек ты отправил за Джиной?
— Двадцать, ваше сиятельство. Мы найдем ее. Но, — сказал Тесор, бросая взгляд на мертвеца за столом, — я полагал, что его преосвященство нам в этом поможет.
— Он приказал убить ее, а не похитить, — сквозь зубы прошептал Райт, — и он понятия не имел, куда везет ее этот ублюдок. Если бы я мог сам поехать за ней… проклятье!
— Мои люди привезут ее в Лауртан, ваше сиятельство. Клянусь честью.
— Пусть седлают моего коня, — туша окурок о столешницу, произнес Райт.
— Но, милорд…
— Исполнять.
* * *
Сложно представить более счастливый момент, нежели, когда лезвие ножа отводят от горла и удается глотнуть, вздохнуть — сделать все то, что в другой ситуации кажется естественным и незаметным.
Ночь темна, лунный месяц потонул во чреве туч, лошадь громко дышит от резвой рыси. Я сжимаю гриву, гляжу в непроглядную темноту ночи, пытаясь понять, что задумал мой похититель.
Черт, да ведь это ожидаемое завершение дня. Мне ли удивляться странному порядку вещей, заставившему всех и вся ополчиться против девчонки из Хоупса? Смешно, однако… Гуманнее было бы прибить меня еще в утробе матери, чем вот так издеваться.