Содержанка никуда не денется - Эрл Стенли Гарднер (1960)
-
Год:1960
-
Название:Содержанка никуда не денется
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. В. Нетесова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:21
-
ISBN:978-5-699-40512-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собственно, что они собираются создавать с преступниками?
Мы обязаны карать нарушающих закон людей так, дабы санкция послужила предотвращению злодеяний. Но собственно, что случается с данными людьми впоследствии такого, как они отбыли наказание?
Собственно, что они собираются создавать с нашими тюрьмами? Намереваемся ли мы забыть их фабриками злодеяний, выпускающими преступников, или же собираются переработать этим образом, дабы они превращали нарушителей закона в общественно нужных граждан? Это произведение повествует о криминальной истории и погружает нас в мир бандитов, жестоких и непоколебимых людей. Эта книга покажет вам все пороки людей и заставит вас больше думать о жизни. Автор задевает множество нравственных тематик и истерий. Приятного и успешного прочтения данной детективной книги!
Содержанка никуда не денется - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– И вы не осмелились положить их в банк, так как налоговые инспекторы пожелали бы полюбопытствовать, откуда взялись эти деньги, так что просто их где-то припрятали, а потом вышли замуж за Стэндли Даунера. Даунер заинтересовался, где вы раздобыли такой капитал. Вы не стали ему рассказывать; он пошевелил мозгами, отыскал в конце концов спрятанное, сгреб добычу и отвалил.
– Правильно.
– Итак, – заключил я, – вы хотите, чтоб я его отыскал. Что ж, если лжете и деньги составляют вашу долю украденного из бронированного автомобиля, я сяду в тюрьму как соучастник после совершения преступления и проведу там, пожалуй, лет пятнадцать. С другой стороны, если ваша история – правда, то я, отыскав деньги, стану соучастником после совершения преступления, связанного с уклонением от уплаты налогов, и, может быть, выйду на волю лет через пять. Нет, спасибо, ни то ни другое меня не устраивает.
– Постойте минуту, – вмешалась она. – Выкладываю начистоту.
– Давайте.
– Вы разыщете моего мужа и деньги, после чего я докажу, что являюсь наследницей.
– А когда я найду Стэндли Даунера, – допытывался я, – что помешает ему послать меня подальше?
– Я.
– Каким образом?
– У меня на него кое-что есть.
– Чудная складывается картинка, – подытожил я. – Шантаж, уклонение от уплаты налогов и отказ от судебного преследования ради вознаграждения. Что-то она мне не нравится.
– Вы получите пятьдесят баксов в день и премию в зависимости от того, что я получу назад.
– Велика ли премия?
– Смотря сколько времени это займет.
– Двадцать процентов.
– Хорошо, двадцать процентов.
Элси Бранд умоляюще смотрела на меня, уговаривая глазами не связываться.
– Нам требуется аванс, – сказал я.
– Сколько?
– Тысяча.
– Вы в своем уме? У меня нету.
– А сколько есть?
– Пятьсот, и ни цента больше.
– Где?
Она поставила ногу на писсуар, задрала юбку, вытащила сверху из чулка пластиковый пакет и открыла его. Там оказались пять сотенных банкнотов.
– Не столкнулись с затруднениями при размене? – поинтересовался я.
– При размене чего?
– Тысячедолларовой бумажки.
– Идите к черту, – сказала она. – Хотите получить деньги или нет?
– Вот что я вам скажу, сестренка, – молвил я. – Если вы замешаны в деле с броневиком, я намерен вас сдать. Если врете, я вас в речку сброшу. А если говорите правду, я найду Стэндли Даунера.
– Ясно, – сказала она. – Вы найдете его, и тогда поговорим серьезно, но должны его отыскать, пока он все не потратил.
– Давно он исчез?
– Неделю назад.
– Фотография есть?
Хейзл открыла сумочку, вытащила бумажник, нашарила снимок и протянула мне.
– Цвет волос?
– Темный.
– Глаза?
– Голубые.
– Вес?
– Сто семьдесят.
– Рост?
– Шесть футов ровно.
– Сколько лет?
– Двадцать девять.
– Характер?
– По обстоятельствам.
– Возбудимый?
– Весьма.
– Вы до этого были замужем? – спросил я.
– Если это каким-либо образом вас касается, да.
– Сколько раз?
– Два.
– А он был женат раньше?
– Был однажды.
– А вы лакомый кусочек, – признал я, рассматривая ее.
– В самом деле? – переспросила она, огладила свои пышные формы и с преувеличенным энтузиазмом продолжила: – Что ж, спасибо за уведомление, мистер Лэм, а то я не знала.
– У нас времени нету на умничанье и сарказм, – оборвал ее я. – Вы кусочек лакомый.
– Ладно, лакомый, что из этого?
– Муж вас не бросил бы, если бы не наткнулся на нечто чрезвычайно привлекательное. На что именно?
– Разве башлей не достаточно?
Я покачал головой:
– Перестаньте упираться. Кто эта девушка?
– Ивлин Эллис.
– А теперь, – подсказал я, – если вы скажете, будто Ивлин служит в «Полном судке», я услышу все, что мне нужно.