Дело без трупа - Лео Брюс (1937)
-
Год:1937
-
Название:Дело без трупа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Моничев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:28
-
ISBN:978-5-17-100179-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Бесконечные десятилетия имя Лео Брюса (псевдоним, под коим прятался знакомый английский беллетрист и сценарист Руперт Крофт-Кук) оставалось незаслуженно позабытым. Естественно, это не могло длиться всегда. Возвратилась мода на ретродетективы, и ныне книжки Лео Брюса тянут истинную «вторую молодость». Особым же триумфом использует его цикл о сержанте Уильяме Бифе – шефе милиции провинциального города Брэксэм, а после чего личном детективе. Биф не блещет образованностью и видится крестьянским дурачком, но постоянно одерживает победу там, где терпят поражение в том числе и таланты Московского сыска.
Дело без трупа - Лео Брюс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Понимаю, вы испытали шок. Племянник, а потом еще и другая проблема. – Сержант пытался утешить его, как умел. – Но ведь такова ситуация. И постоянно думать об этом совершенно бессмысленно.
Но маленького человека внезапно осенила другая идея.
– А разве вы пока ничего не узнали? Никто не пропал из города? Не сумели выяснить, кого Алан мог…
Биф покачал головой.
– Еще ничего не вышло на свет божий, – ответил он. – Но все станет на свои места, когда придет время.
– Для меня это совершенно невыносимо, – простонал мистер Роджерс.
– Вот и пойдемте, – сказал сержант, неуклюже взяв его под руку. – Вам необходим отдых.
Послушно, но всем своим видом показывая, что у него просто нет сил сопротивляться, мистер Роджерс позволил проводить себя до дверей.
– Спокойной ночи, мистер Роджерс, – окликнул его кто-то, но тот вышел, больше не оглянувшись.
Мистер Симмонс зевал во весь рот. Зато новый поворот событий пробудил во мне любопытство.
– Неужели вы в самом деле верите, что жертвой могла стать старая леди? – спросил я у Бифа.
– Никогда не нужно спешить с выводами, – отрезал сержант. – И придумывать версии, если на то нет улик. Так что, джентльмены, теперь я с вами…
Глава 4
Но прежде чем сержант нас покинул, к нему обратился мистер Симмонс.
– Вы что, собираетесь оставить его в пабе на всю ночь? – громогласно поинтересовался он.
Симмонсу не было нужды объяснять, кого он имел в виду, употребляя местоимение «его».
– Не вижу причины, почему нет?
– Ах, вы не видите причины? Зато ее вижу я, – язвительно заявил Симмонс. – Плохо само по себе то, что целую ночь в доме пролежит тело, о чем потом узнает каждый наш завсегдатай. Кроме того, пусть этот тип убийца и вдобавок самоубийца, но он прежде всего покойник. И это неуважение к усопшему – оставлять его в баре. И как сможет Гарольд провести обычную утреннюю уборку?
Казалось, на Бифа эти аргументы произвели впечатление. По крайней мере, сержант прореагировал:
– Что же, по-вашему, с ним сделать?
– Убрать отсюда, чтобы и следа не осталось.
– Как? Вы предлагаете увезти его на велосипеде, не иначе? – спросил Биф раздраженно. – Интересно, чего еще вы захотите? Быть может, мне положить его в постель вместе с собой?
– Не знаю. Наверняка для него найдется какое-то другое место. Иначе для чего мы платим государству налоги?
Биф нахмурился.
– Трудно ожидать от властей, чтобы они построили специальный морг в Брэксэме. Не каждый день у нас случаются самоубийства, а убийства так вообще пока ни разу не приключилось.
– Оно, конечно, так, – ответил Симмонс. – Но главное, чтобы ничего не нарушало порядок в моем заведении. А пока давайте договоримся: если вы не сможете увезти его, давайте хотя бы перенесем тело в клубную комнату.
Биф кивнул, и двое мужчин подошли к трупу. Когда они подняли его, я поспешил открыть дверь, которая вела в частную половину здания. Через нее можно было попасть в клубную. Симмонс остановил меня.
– Не этим путем, – сказал он. – Миссис Симмонс еще не легла, и не хотелось бы неожиданно встретиться с ней, когда мы станем переносить тело. Надо обойти дом снаружи.
Тогда я открыл сдвоенные входные двери на улицу, а Биф и Симмонс пронесли в них свой тяжкий груз.