Кунцельманн & Кунцельманн - Карл-Йоганн Вальгрен (2009)
-
Год:2009
-
Название:Кунцельманн & Кунцельманн
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Шведский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сергей Штерн
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:64
-
ISBN:978-5-386-10111-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Впоследствии погибели Виктора Кунцельманна, известнейшего собирателя и музейного профессионала с крупным именованием, осталась оригинальная собрание живописи. Отпрыск Виктора, Иоаким Кунцельманн, молоденький прожигатель жизни и остатков средств, с нетерпением ожидает наследия, так как кредиторы уже давным-давно стучат в дверь. Надобно быстрее начать реализовывать картины!
И здесь, как оказалось, собственно , что известная коллекция пропала. Собственно, что же тогда собирал его отец? Изучая двойную жизнь Виктора, Иоаким узнаёт, собственно, что во эпохи Третьего рейха основатель был фальшивомонетчиком, посиживал в концлагере за гомосексуальные связи и всю жизнь гениально подделывал картины величавых дизайнеров. И, вполне вероятно, шедевры, хранящиеся в музеях мира, принадлежат кисти его отца…
Собственно , что это снимок, а собственно что — оригинал? Как размыты эти мнения в современном мире, где ничего более нет, не считая фальшивок: дамы с силиконовой грудью, поддельная реклама, враньё политических деятелей с трибун. Быть модет, его основатель просто превзошел своё время?
Кунцельманн & Кунцельманн - Карл-Йоганн Вальгрен читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вы можете называть меня Георг. Георг Хаман. Когда-то, много лет назад, у нас с вашим отцом был магазин филателии и автографов в Берлине. Мы познакомились еще до войны. Вам это, должно быть, кажется странным. Вы меня никогда не видели и наверняка никогда обо мне не слышали.
У выхода Жанетт беседовала с соседями Виктора. Эрланд Роос одиноко сидел в углу. Похоже, его не устраивала политическая ситуация в Южной Скандинавии. Большинство гостей были знакомы не один десяток лет, они стояли группами, разговаривая о Викторе. Все как всегда, подумал Иоаким. Нормально, если в этом слове вообще есть какой-то смысл.
– Виктору тогда было семнадцать, – сказал Хаман. – Наша встреча была довольно драматичной. Я был на несколько лет старше, и мне выпала роль… не знаю, как определить… за неимением лучшего, скажем так: роль ментора. Последний раз мы виделись… – он неожиданно поглядел на наручные часы, – восемь дней и семь часов назад. Я заказал картину и приехал ее забрать. Дюрер. Поддельный Дюрер, скажет невежа. Но ваш отец не успел закончить работу.
– Мне кажется, это глупость – подделывать Дюрера.
– В нормальных условиях – разумеется. Слишком много возникает подозрений. Но не в этом случае. Мне удалось найти покупателя, а тот в свою очередь запасся воистину доверчивым заказчиком.
На какую-то секунду Иоаким понял, почему понятия «головокружение» и «мошенничество» в шведском языке обозначаются одним и тем же словом – svindel. Этот двойной смысл имеет глубокие семантические корни, подумал он. Блеф, который заставляет человека терять опору, у него начинает кружиться голова, и он мало что соображает… весь миропорядок рушится…
Они перешли в вестибюль отеля и уселись в кресла. Незнакомец продолжил свой рассказ, в голосе его сквозили минорные ноты. Наконец он спросил:
– Вам, наверное, интересно, почему я все это вам рассказываю. Но если прожить жизнь так, как мы с вашим отцом, непременно начинаешь запутываться в собственной лжи. Правда кажется непреодолимой, вернуться к ней невозможно, то есть помехой правде является сама правда…
Иоаким все еще держал в руке пустой бокал. Он чувствовал себя на удивление трезвым, трезвее, чем когда-либо за много, много лет.
– Я покажу вам ателье отца, – сказал старик. – Завтра у нас будет такая возможность. Думаю, вы и понятия не имели, что оно из себя представляет. Виктор, разумеется, показывал вам то, что хотел, чтобы вы увидели.
* * *
Репродукции оригиналов лежали на столе, свидетельствуя о несравненном мастерстве Виктора-копииста. Альбом Дюрера развернут на снимках из Купферштик-кабинета в Берлине и музея Цвингер в Дрездене. Мотив одной из гравюр, изображающей купальню, Виктор скомбинировал с ксилографией под названием «Христос в Гефсимане». Он написал мотив маслом, в манере раннего Дюрера. Сцена имеет ярко выраженный гомоэротичный характер: несколько обнаженных юношей в купальне. На заднем плане один из них наклонился к партнеру для поцелуя. Тела написаны до жути великолепно, но лица отсутствуют, разве что один из купальщиков имеет явное сходство с Виктором… На мольберте рядом – халландская жанровая картина из офиса Семборна… Копия, разумеется.
– Какое мастерство, а? – сказал Хаман. – Жаль, что Виктор не успел. Заказчик был бы счастлив выше головы.
– И сколько ему надо было времени, чтобы закончить? – спросил Иоаким.
– Неделю, чтобы завершить картину. И еще несколько дней кропотливой работы, чтобы состарить ее на пятьсот лет.
Угольные карандаши рассортированы по банкам. Куньи кисти, барсучьи кисти… Небольшой столик, когда-то стоявший у них в детской, заставлен баночками с пигментом и еще чем-то, что легче всего описать в бакалейной терминологии: вино, уксус, яйца для темперы, льняное и ореховое масло, деготь. На стене висели наброски мелом, очевидно, к картине Дюрера.