Вирус «Reamde» - Нил Стивенсон (2011)
-
Год:2011
-
Название:Вирус «Reamde»
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. В. Егоров, Екатерина Доброхотова Майкова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-082727-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И триумфом игры постановляет пользоваться группа взломщиков. Эти кибергангстеры делают оригинальный микроб «REAMDE», который шифрует все данные на зараженном компе и настоятельно просит не малую сумму за их выкуп…
И вот, обращаем к вашему вниманию прекрасный роман Нила Стивенсона – оригинальный сплав научной фантастики и добротного приключенческого романа! Данное произведение отражает всю суть человеческой сущности, обнажавшаяся все пороки человечества, но также в книге присутствуют и человеческие достижения, которые нельзя обойти стороной. Книга даст вам хорошее понимание происходящего в мире, так как описанные в книге события можно назвать огромной метафорой, отражающей все человечество. Эта книга подойдёт для прочтения все и каждому, захватывающий сюжет никого не оставит равнодушным.
Вирус «Reamde» - Нил Стивенсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Тогда я попытаюсь доказать ему, что другого варианта нет, – сказала Зула так, чтобы Соколов расслышал.
* * *
В этих двух парнях Зула обнаружила кое-что общее. Она разглядела в Чонгоре то, чем ее в первую, пожалуй, очередь когда-то привлек Питер. Ни тот ни другой толком не имели образования: оба годам к двадцати решили начать самостоятельную жизнь и заняться делом. Оба нашли свой путь, хотя он приводил их и к успеху, и к неудачам. В итоге они не заработали ни денег, ни имени, однако каждый приобрел ту уверенность в себе, какой не встретишь у молодых людей, послушно прошедших школу, университет и даже получивших степень. Если бы Зуле хотелось зло съязвить по поводу таких лощеных мальчиков, она сравнила бы их с перезревшими зародышами, которые бесконечно выжидают и не спешат явиться на свет. Впрочем, ничего страшного: в университетах полно девушек им под стать. Видимо, из-за своего прошлого – лагеря беженцев, безвременной смерти приемной мамы – Зуле даже в голову не приходило увлечься подобными типами. Свойство, которое она разглядела в Питере, а теперь заметила в Чонгоре (и произнеся про себя это слово, поморщилась, хотя не видела смысла застенчиво отгораживаться от него иронией), называлось мужественностью. Это качество сулило и хорошее, и плохое. У некоторых мужчин в ее семье оно присутствовало, особенно у дяди Ричарда. Зула знала, что дядя по натуре своей человек хороший, хотя, случалось, творил безумства и обижал людей, о чем сожалел; знала, что ему повезло, что он пожертвует собой, лишь бы защитить племянницу. И что отношения с женщинами у него не складывались.
* * *
Самолет снизился и заложил несколько виражей, видимо, готовясь к посадке. До захода солнца оставалось минут тридцать, оно светило под крылом. Почти горизонтальные лучи выпукло выхватывали здания и детали рельефа. Даже с высоты становилось понятно, что внизу жарко и влажно. Ландшафт был изумительно сложный: ветвистые полуострова тянулись к большим и маленьким островам, которыми кишел залив, а сам залив складывался из слияния дельт по меньшей мере двух крупных рек. Если не считать намывных площадок вдоль кромки воды, его берега были крутыми и поросшими зеленью. Чем ближе подлетал самолет, тем яснее проступал Сямынь – почти круглый остров, отделенный от большой земли проливами. Проливы были широкими, но не слишком – вполне по силам современным мостам. Переправы тянулись от острова к промышленным пригородам.
С этим островом, куда более крупным, чем остальные, мог сравниться (если не населением, то размерами) лишь один – восточнее и немного дальше от материка. На круглом Сямыне зеленым и незастроенным оставался только гористый центр, а на втором острове, похожем на сильно сжатую с боков губку, виднелись редкие приземистые городки, отделенные друг от друга обширными сельхозугодьями. Остальную местность – гористую, дикую, хотя и рассеченную извилистыми дорогами, – испещряли загадочные конструкции сплошь в куполах и антеннах.
– Тайваньский остров? – предположила Зула.
– Похоже, – согласился Чонгор. – Это военные объекты – очень уж смахивают на ту дрянь, которую Советы понастроили в Венгрии.
Под крылом проплыл еще один остров, поменьше, и по сравнению с другими тоже почти не освоенный.
– А вот и второй, – сообщил Чонгор. – Один – Цзиньмэнь, другой – Мацзу. Где какой – не знаю.
Через пару минут они уже летели над Сямынем. Еще несколько виражей, и самолет пошел на посадку.