Весна Гелликонии (др. перевод) - Олдисс Брайан Уилсон (2003)
-
Год:2003
-
Название:Весна Гелликонии (др. перевод)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Колесников Олег Эрнестович
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:210
-
ISBN:5-17-020157-5, 5-9577-0680-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сага о планетке Гелликония, на которой любой «великий год» — это время жизни сотен и тысяч поколений. О планетке, солнце которой вновь и вновь оборачивается кругом больше броской звездное небо, неся с любым оборотом коренные и необратимые изменения климата и экологии.
Это мир, прописанный до мельчайшей подробности — от военнослужащего искусства до дипломатии, от науки — до философии.
Имущество пожаловать в Гелликонию!
Не считая романа, в книжку зашли введение писателя к переизданию трилогии тысяча девятьсот девяносто шестого года, а еще приложения, разработанные им нарочно для сего переиздания. Книга вас отправит в новый и не самый прекрасный мир, ибо он, в какой-то степени, отражение нашего мира и нашего возможного бушующего. Это произведение отражает все тонкости государственного строя и многое другое. Книга подойдёт для прочтения всем.
Весна Гелликонии (др. перевод) - Олдисс Брайан Уилсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Таково было состояние мира, когда Литл Юлий оставил его. В Олдорандо прибыли торговцы солью из Кзинта с вестями о лавинах и наводнениях. Юлий — уже совсем старый — поспешил вниз, чтобы поговорить с ними, но поскользнулся на ступеньках и сломал ногу. Через неделю вызвали святого человека из Борлиена и Лэйнтал Эй получил восхитительный подарок — костяную собачку с двигающейся челюстью.
Начиналась новая эпоха правления Нахкри и Клилса.
5. ЗАКАТ ДВОЙНОГО СОЛНЦА
Нахкри и Клилс находились в одной из комнат башни, делая вид, что сортируют оленьи шкуры. На самом деле они смотрели в окно, удивляясь тому, что видели.
— Не могу поверить своим глазам, — сказал Нахкри.
— Я тоже не могу поверить, — ответил Клилс. Он рассмеялся и брат хлопнул его по спине.
Они смотрели на высокую старуху, бегущую вдоль берега реки Вораль. Вот фигура скрылась за башней, затем появилась снова. Однажды старуха остановилась и схватив горсть грязи, вымазала себе голову и лицо, затем снова побежала на заплетающихся ногах.
— Она сошла с ума, — сказал Нахкри, любовно поглаживая пробивающиеся усы.
— Да. Полностью обезумела.
За старухой бежал еще один человек. Юноша. Лэйнтал Эй бежал за своей бабкой, следя, чтобы она ничего не сделала с собой. Она бежала впереди, громко плача. Он бежал за нею, угрюмый, молчаливый, готовый вмешаться.
Нахкри и Клилс посмотрели друг на друга.
— Не понимаю, почему Лойл Бри ведет себя так, — сказал Клилс. — Ты помнишь, что говорил отец?
— Нет.
— Он говорил, что Лойл Бри вовсе не любит дядю Юлия, а только притворяется.
— А, помню. Зачем же она притворяется теперь, когда он умер? Это бессмысленно.
— У нее какой-то план. Она же очень хитрая и умная. Она что-то замышляет.
Нахкри выглянул на лестницу. Внизу работали женщины. Он закрыл дверь и повернулся к младшему брату.
— Что бы ни предпринимала Лойл Бри, это сейчас не важно. Этих женщин не поймешь. Важно то, что дядя Юлий умер и теперь мы должны править Эмбруддоком.
Клилс испуганно посмотрел на брата.
— А Лойланнун? Лэйнтал Эй? Как они?
— Он еще ребенок.
— Это не надолго. Ему семь лет, и через некоторое время он станет полноправным охотником.
— Еще не скоро. Это наш шанс. Мы сильны — по крайней мере, я. Народ примет нас. Они не захотят, чтобы ими правил ребенок, а кроме того, они все тайно презирают его отца, который пролежал всю жизнь с этой сумасшедшей. Нужно обдумать, что сказать каждому, что пообещать им. Времена переменились.
— Это так, Нахкри. Скажи им, что времена переменились.
— Нам нужна поддержка мастеров. Я пойду и переговорю с ними. А ты старайся держаться подальше. Я слышал, что совет считает тебя дурачком, от которого одни неприятности. Затем мы привлечем на свою сторону лучших охотников, как Аоз Рун, и все будет нормально.
— А как насчет Лэйнтала Эй?
Нахкри ударил брата.
— Хватит о нем. Мы сможем приструнить его, если он будет мешать.
Нахкри созвал совет этим же вечером, когда Беталикс ушел с неба, а Фреир неуклонно катился к горизонту. Большинство охотников и ловцов животных уже вернулось. Нахкри приказал запереть ворота.
Когда толпа собралась на площади, появился Нахкри. Поверх своей оленьей шкуры он накинул стаммель — шерстяную накидку в красно-желтых тонах. Этим он думал придать себе достоинство и значительность. Он был среднего роста с толстыми ногами. Лицо у него было круглое, уши большие. Он вытянул нижнюю челюсть вперед, чтобы придать лицу выражение зловещего превосходства.