Морские короли Дороги судеб - Гончарова Галина Дмитриевна
-
Название:Морские короли Дороги судеб
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Морские короли Дороги судеб - Гончарова Галина Дмитриевна читать онлайн бесплатно полную версию книги
Что бы не перенес стоящий перед ним мужчина, это оставило в нем свой отпечаток. Болезненный, жестокий, словно клеймо выжгли.
Он может убить, и убивал, но не сегодня, нет. И... он не станет убивать женщин. Луис ощущал это обострившимся чутьем хищника.
Это - не тот.
Но когда Луис доберется до горла убийцы своей матери...
Мужчина тряхнул головой и видение окровавленного тела, от которого медленно отрезают по кусочку, чтобы скормить акулам, исчезло.
- Я благодарен. Поверь. Просто сейчас...
Массимо махнул рукой.
- Не надо, тьер...
- Ты меня знаешь? - насторожился Луис.
- Нет. Но я же не слепой. Дом, тьерина, слуги, оружие...
Луис кивнул.
- Завтра я зайду с утра. Мы поговорим. А сейчас - прости.
Массимо кивнул. Оно и понятно - не до него. Ему бы в такой ситуации тоже не было ни до кого дела.
Луис отвернулся от мужчины, нашел взглядом одного из лакеев.
- Устроить в гостевых покоях, накормить, позаботиться об одежде... этот человек - мой гость.
Этого было достаточно, чтобы лакей поклонился Массимо, приглашая за собой.
- Прошу вас, господин.
Свое положение Массимо использовал вовсю, понимая, что в доме все равно никто не уснет. А потому...
Он принял ванну, отмылся от дорожной грязи, отдал одежду постирать, переоделся в чистое, поужинал и вытянулся на мягких простынях.
И впервые за несколько месяцев ему не снились кошмары.
Видимо, они боялись приближаться к логову Эттана Даверта.
***
Отправив восвояси Массимо, Луис вернулся к матери.
- Мам, кто это был?
- Не знаю, Лу.
- Что ты там делала?
- Я хотела узнать о женихе Лусии. Карсты - древняя кровь, мы для них ничтожества. Лу, мне больно.
Луис прикусил губу.
- Что я могу сделать?
- Перенеси меня в мою спальню. Потом скажу.
- Это может быть опасно.
- Лу, сынок, ты думаешь, я выживу?
Вальера криво улыбнулась. Что бы там ни было, она - тоже древняя кровь, Море примет ее душу. Что бы ни проповедовал дурачкам Эттан, сама Вальера верила только в силу королей. И в род Лаис.
И сейчас...
- Мам...
- Не лги мне, малыш. Мы знаем, что эти раны смертельны.
Луис склонил голову.
Он многое знал о своей матери, но такое.... Смерть сорвала с нее все покровы. Не стало милой кошечки Эттана Даверта, не стало заботливой наседки. Сейчас с ним говорила королева, имеющая право отдавать любые приказы.
В том числе - и эти.
И мужчина опустился на колени.
Руки его скользнули под тело женщины, осторожно принимая его тяжесть.
- Обхвати меня за шею.
Вальера повиновалась. Уткнулась носом в шею Луиса, закрыла глаза, вдохнула родной теплый запах.
Мальчик-мальчик, давно ли ты лежал у моей груди, упираясь в нее кулачком? Давно ли ты сосал молочко, а я гладила тебя по пушистой головке и украдкой, словно втайне от себя, целовала крохотные пальчики?
Ты совершал свои первые шаги, я вытирала твои слезы, избывала твои беды и огорчения, и я видела, как ты стал мужчиной. Я сделала все, чтобы ты не сломался.
Я добилась своего, но так хотелось дать тебе еще время!
А сейчас тебе предстоит принять на свои плечи еще одну тайну рода Лаис.
Справишься ли ты?
Но кто еще, кроме тебя?
Некому.
Больше - некому.
***
В спальне Луис опустил Вальеру на кровать и обернулся к слугам.
- Пошлите за лекарем.
- Уже побежали, тьер, - пискнул кто-то.
- Тогда все - вон! Придет - доложите. И пошлите к отцу. То есть - к Преотцу!
- Да, тьер.
Дверь захлопнулась.
Вальера мягко улыбнулась.
- Сынок, подойди к камину.
- И?
- Теперь нажми на третью завитушку сверху, на левом фризе. Нажал? Поверни соседнюю шишечку на два оборота влево. И потяни на себя.