Как пасти котов. Наставление для программистов, руководящих другими программистами - Дж. Ханк Рейнвотер (2002)
-
Год:2002
-
Название:Как пасти котов. Наставление для программистов, руководящих другими программистами
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юрий Гороховский
-
Издательство:Питер
-
Страниц:45
-
ISBN:978-5-496-01820-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Как пасти котов. Наставление для программистов, руководящих другими программистами - Дж. Ханк Рейнвотер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Дэйв Кристенсен (Dave Christensen) в настоящее время трудится на посту старшего системно-технического аналитика в целлюлозно-бумажном отделении корпорации Potlatch (штаб-квартира находится в Клокете, штат Миннесота). В его обязанности входит обеспечение компании конкурентных преимуществ за счет разрабатываемых им веб-приложений. Кроме того, он – президент Proxis Productions () – консалтинговой компании, специализирующейся на проектировании распределенных корпоративных веб-приложений. В 1995 году, когда компания Proxis Productions только создавалась, Дэйв предполагал заняться компьютерной графикой для видеоигр и других коммерческих предприятий, однако с утверждением графики в Интернете он получил возможность свести свои графические и технические интересы воедино. У Дэйва диплом по английской литературе; кроме того, он прослушал несколько медицинских курсов и занимался в театре в колледже St. Scholastica. Дэйв – счастливый человек: свободное от работы время он проводит с прекрасной женой и двумя изумительными детьми, которые не перестают его удивлять. У них много животных: две собаки и выводок кошек, которые, кстати, тоже поучаствовали в работе над этой книгой. Кроме того, Дэйв – коллекционер редких рыбок и увлеченный реставратор. Он обожает раскрывать в окружающих скрытый потенциал. В этом отношении он успел поэкспериментировать на автомобилях, домах и людях.
Об иллюстраторе
Мелани Уэллс (Melanie Wells) – опытный графический дизайнер с десятилетним опытом работы в самых разных областях: иллюстрировании книг, разработке корпоративных логотипов, создании брошюр, проектировании выставочных стендов, оформлении почтовой атрибутики, журнальной рекламы, каталогов, дизайне упаковки, веб-сайтов, спортивной одежды, товарном дизайне и т. д.
Помимо собственно графического дизайна, Мелани увлекается изобразительным искусством. Вне зависимости от текущего занятия – разработки фирменного стиля или, например, рисования маслом на холсте – она в первую очередь художник.
Благодарности
Огромное спасибо Дэну Эплмену (Dan Appleman) из Apress – прочитав черновик первой главы, он по достоинству оценил замысел книги, в которой, в отличие от многих, не рассматривается ни один из современных языков программирования. Ты молодец, Дэн! Уже много лет ты вдохновляешь меня (и не только меня) на новые достижения, и я надеюсь в этом отношении пойти по твоим стопам.
Карен Уоттерсон (Karen Watterson) – человек, чьи рекомендации в период работы над проектом сыграли решающую роль в формировании многих идей, которые ранее находились в зародышевом состоянии. Твои обширнейшие знания, опыт и письма, приходившие в любое время дня и ночи, очень помогли мне. Спасибо, Карен!
Это мой первый опыт на поприще написания книг. В связи с этим не могу не упомянуть Трейси Браун Коллинз (Tracy Brown Collins) – как руководитель проекта она проявила себя с лучшей стороны. Спасибо тебе за проницательные литературные замечания и за то, что благодаря тебе вся наша команда успешно сработалась.
Дэйв Кристенсен – мой главный научный редактор – помог мне разобраться со стилем изложения. Несколько раз я все же оплошал, но с его помощью многие огрехи удалось ликвидировать. Кроме того, я обширно «одалживал» его комментарии. Спасибо тебе, Дэйв, за недюжинные старания.
Я очень признателен Николь Леклерк (Nicole LeClerc) из Apress за грамматическую правку. Мы, программисты, далеко не всегда оказываемся на высоте, сталкиваясь со сложными синтаксическими конструкциями. Куда лучше мы ориентируемся в хитром и загадочном стиле кодирования. Николь восполнила мои школьные пробелы в знаниях касательно орфографии, пунктуации и других мелочей, за счет которых эту книгу стало значительно проще читать.