Раскаленный добела - Эндрюс Илона
-
Название:Раскаленный добела
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Группа Мир фэнтези
-
Страниц:178
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Новые приключения в мире магии поджидают Неваду и Рогана… а их отношения становятся обжигающе пылкими и горячими.
Невада Бейлор обладает исключительным и тайным даром — она всегда знает, когда люди говорят неправду — и, при помощи этой магии (вместе с упорной и тяжелой работой) у нее получается удерживать свое сплоченное и разномастное семейное детективное агентство на плаву. Однако, ее новое дело встречает сопротивление темных сил, у которых практически получилось уничтожить Хьюстон в предыдущий раз, и это опять вынуждает ее выходить на контакт с Коннором «Сумасшедшим» Роганом.
Роган — не простой миллиардер, но еще и Превосходный — это наивысший ранг среди магов, и он все такой же «нечитаемый», как и раньше, не взирая на магический талант Невады. Но ничто не может утаить искры, вспыхивающие между ними . Сейчас, когда профессиональные и личные ставки гораздо выше, а их недруги невероятно сильны и могущественны, как никогда, Рогану и Неваде нужно будет выяснить, что ничто не может так не обжечь, как лед…
Раскаленный добела - Эндрюс Илона читать онлайн бесплатно полную версию книги
На меня уставилось пустое водительское сидение. Я перебралась через Троя и приземлилась на него. Ноги едва дотягивались до педалей. Рычаг, подвигающий сидение вперед, не срабатывал. Я примостилась на краешке сидения, вдавила педаль тормоза и нажала кнопку запуска двигателя.
Заводись. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, заводись.
Двигатель взревел. Не было звука слаще.
Я дала задний ход. Дверь «Рендж Ровера» заскрежетала, расставаясь с кабиной, и мы внезапно оказались свободны. Мотор зафыркал. Я постучала по нему. До склада было пятнадцать минут пути. Я свернула на Хаммерли, повернула налево на Тривэй, и запетляла по лабиринту маленьких улочек сквозь затопивший тротуары дождь.
Минуты потянулись за минутами, медленно и мучительно, «Рендж Ровер» кашлял и скрипел, угрожая сдохнуть в любую секунду. Время стало тягучим, словно патока. Я продолжала проверять зеркало заднего вида. Никаких грузовиков.
Трой заворочался на сиденье. Я оглянулась на него. Он быстро заморгал и попытался сесть.
— Лежи, — сказала я ему.
Он послушался.
— Где болит?
— Затылок. Перед глазами все плывет. Что случилось?
— Я везу тебя домой, — ответила я.
— Нужно сообщить… — Он похлопал по карману.
— Не двигайся, — приказала я. — Мы почти на месте. Люди Рогана следят за домом. Один из них должен быть медиком.
— Позвони.
— Когда будем в безопасности.
Мимо проносились улицы. Гесснер. Кемпвуд. Когда за струями дождя показалась наша улица, я практически разрыдалась. Я объехала склад к заднему выходу. Одна створка массивных промышленных ворот была открытой, и я заехала на «Рендж Ровере» внутрь, со скрипом остановившись в футе от бампера бронированного «хаммера».
— Какого черта… — Бабуля Фрида вышла из-за «хаммера» с гаечным ключом в руках. Она увидела искореженный бок «Рендж Ровера» и мое перепуганное лицо. Должно быть, я была бледной, как смерть, потому что моя семидесятидвухлетняя бабушка бегом бросилась к кнопке на гаражных дверях. Бронированная дверь с лязгом опустилась вниз, отрезая нас от внешнего мира.
Я побежала в жилую часть склада, пока бабуля Фрида доставала аптечку из одного из металлических шкафов. Из гостиной неслись звуки мультиков. Я засунула голову внутрь. Арабелла, невысокая блондинка, растянулась на диване. Каталина, более высокая и худощавая, сидела на полу среди россыпи расчесок и резинок для волос. Матильда сидела перед ней между Банни и большим пятнистым гималайским котом. Половина ее волос была заплетена в сложную косу.
Все посмотрели на меня.
Я выдавила улыбку.
— Матильда, где твой папа?
— Он прилег вздремнуть, — ответила она.
— Суши! — Арабелла вскочила с дивана, приняв вертикальное положение за треть секунды.
— Можно вас двоих на минутку?
Каталина скривилась.
— Я не могу ее бросить — иначе мне придется переплетать всю косу.
— Пожалуйста, не спорь.
Должно быть, они услышали не терпящую возражений нотку в моем голосе, потому что тут же поспешили в коридор.
— У нас в гараже труп и раненный мужчина, — тихо сказала я. — За ними присматривает бабуля. Каталина, оставайся с Матильдой в этой комнате. Делай все, чтобы ее защитить. Все, что придется. Если понадобится применить свои силы — действуй.
Каталина побледнела.
— Я поняла.
— Арабелла, Берн дома?
— Он в Хижине Зла.
— Передай ему, чтобы заблокировал все входы. Где мама?
— В башне.
— Леон?
— Играет в «Темные Души».
Хорошо; Леон был вместе с братом в компьютерной комнате.
— Ты в порядке? — спросила Каталина.
— Да.
— Кто-то хочет напасть на нас? — прошептала Арабелла.
— Я не знаю. Идите.
Арабелла унеслась прочь, Каталина вернулась обратно в гостиную, а я побежала к интеркому в коридоре.
— Мам?
— Да?