Раскаленный добела - Эндрюс Илона
-
Название:Раскаленный добела
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Группа Мир фэнтези
-
Страниц:178
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Новые приключения в мире магии поджидают Неваду и Рогана… а их отношения становятся обжигающе пылкими и горячими.
Невада Бейлор обладает исключительным и тайным даром — она всегда знает, когда люди говорят неправду — и, при помощи этой магии (вместе с упорной и тяжелой работой) у нее получается удерживать свое сплоченное и разномастное семейное детективное агентство на плаву. Однако, ее новое дело встречает сопротивление темных сил, у которых практически получилось уничтожить Хьюстон в предыдущий раз, и это опять вынуждает ее выходить на контакт с Коннором «Сумасшедшим» Роганом.
Роган — не простой миллиардер, но еще и Превосходный — это наивысший ранг среди магов, и он все такой же «нечитаемый», как и раньше, не взирая на магический талант Невады. Но ничто не может утаить искры, вспыхивающие между ними . Сейчас, когда профессиональные и личные ставки гораздо выше, а их недруги невероятно сильны и могущественны, как никогда, Рогану и Неваде нужно будет выяснить, что ничто не может так не обжечь, как лед…
Раскаленный добела - Эндрюс Илона читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я так не думаю. — Дэвид улыбнулся, пока в меня вгрызался холод. — Однако ты помнишь лекции. Рим — коррумпированная, богатая и дезорганизованная республика, которая управляла миром, но не могла управлять собой. Его сенаторы борются за власть в порочных политических дрязгах; политика компромисса забыта в пользу личной выгоды. Его армии обещают свою верность генералам, а не республике, которой они призваны служить. Его население разрывается между оптиматами, поддерживающими традиционные правила и популярами, действующими в интересах немытых масс плебса. Сборище насильников, предателей и убийц.
— Угу. — Роган написал цепочку глифов вдоль одной из линий и повернулся на носках, нарисовав идеальный круг вокруг себя.
Дэвид выгнул шею, склонив голову набок, и принялся разглядывать линии.
Роган уселся по-турецки в только что созданном круге, и нарисовал два меньших круга, соединив их с границей идеально прямыми линиями.
— Интригует. Теоретически возможно, но практически ты исчерпаешь все силы, — заметил Дэвид. — Сначала тебе нужно вырваться из моего захвата.
— Посмотрим.
— Ты пытаешься спасти девчонку. Какой бы путь ты ни выбрал, ты все равно труп, Роган. Настолько большой расход магии имеет свою цену.
Роган закрыл глаза, его лицо было безмятежным.
— Тогда у нас соревнование, — ухмыльнулся Дэвид. — Посмотрим, смогу ли я заморозить тебя первым.
Я не могла ничем помочь Рогану, но я могла отвлечь Дэвида. Пока Дэвид будет говорить, ему придется разделять свое внимание между умерщвлением нас и размышлениями.
— При чем здесь урок истории?
— Как и многие до нас, мы — Рим, — сказал Дэвид. — Дома заботятся лишь о собственной выгоде. Концепция настоящей службы обществу забыта. С тех, кому многое дано, многое и спросится, и мы не оправдали надежд. Мы плывем по течению без цели и направления. Мы ни во что не верим и ничему не принадлежим. В служении есть честь. В том, чтобы выступать за что-то большее, чем вы сами.
Меня одолело головокружение. Я старалась не качаться.
— В каждом Риме есть свой Цезарь, — сказал Роган.
— Именно, — кивнул Дэвид. — В нашем тоже.
— Так это и есть план?
Слова получились искаженными. Мне пришлось напрячься, чтобы заставить губы двигаться. Казалось, что ноги превращаются в глыбы льда. Кожа болела, каждая мышца под ней налилась ледяной агонией.
— Погрузить Техас в хаос и использовать его для создания диктатуры? Ты думаешь, что Техас просто поддержит это?
— Когда мы закончим, они примут с распростертыми объятиями любого, кто пообещает им стабильность. И наш Цезарь безупречен. Человек истинной чести.
Продолжай заговаривать ему зубы.
— Даже если бы вам это удалось, Соединенные Штаты не стали бы это терпеть.
— Это скользкая дорожка, — сказал Дэвид. — Наша республика предлагает лишь иллюзию свободы. Вы бы удивились, узнав, сколь много людей променяли бы ее на определенность.
— И ты считаешь, что это оправдывает убийство невинных людей.
— Да, — кивнул Дэвид.
— Даже детей?
— Если необходимо. Рождение новой нации никогда не обходится без жертв. Если же ты имеешь в виду Матильду, то я не получаю удовольствия от убийства ребенка. Обещаю, что когда буду обрубать все концы, то это произойдет очень быстро.
Вот ублюдок.
— А Оливия Чарльз тоже не против убийства маленькой девочки? Есть ли у нее хоть какие-то сожаления или чувство вины из-за убийства матери Матильды?
— Оливия происходит из старого Дома. Она знает, что от нее требуется, и делает это. Чувствует ли она вину из-за убийства Нари Харрисон, я не знаю.
Я получила свое подтверждение. Оливия Чарльз убила мать Матильды. Если я выживу, то сообщу Корнелиусу имя убийцы его жены.