Любовь юного повесы - Вернер Элизабет (2016)
-
Год:2016
-
Название:Любовь юного повесы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Моисеева Т.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:144
-
ISBN:978-5-699-85900-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовь юного повесы - Вернер Элизабет читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не судите его так строго! Ему не было еще и двадцати лет, до этого он был всегда на глазах у любящего, но тем не менее строгого отца. Свобода опьянила и ослепила его. Как я узнала впоследствии, молодого немца, незнакомого с жизнью, заманили в кружок мошенников, которые играли по-крупному. Под приличной внешностью скрывались подонки. Евгений по неопытности не разглядел этого. Он проиграл значительную сумму; однажды неожиданно нагрянула полиция, итальянцы стали сопротивляться, произошло настоящее сражение, в которое втянули и Евгения. Он только защищался, но, к своему несчастью, тяжело ранил одного из полицейских, и его вместе с другими арестовали…
Полковник слушал молча; его лицо оставалось безучастным, и он прежним сухим тоном произнес:
– И Штальбергу пришлось вытерпеть это от сына, который до того был образцом благовоспитанности!
– Отец ничего не узнал. Ведь это было совершено по неприятности, скорее это была ошибка, чем проступок. И это никогда больше не повторится; Евгений дал мне честное слово.
Фалькенрид вдруг резко и презрительно засмеялся.
– Честное слово! Ну, конечно, почему же не дать! Ведь его так же легко дать, как и нарушить. Неужели вы еще так доверчивы, что полагаетесь на слово такого мальчика?
– Да, я верю ему. – Адельгейда обиделась и с упреком посмотрела на Фалькенрида. – Я знаю брата, несмотря ни на что, он сын своего отца и сдержит слово, которое дал самому себе и мне, – в этом я уверена.
– Хорошо, что вы еще умеете верить; я давно разучился, – сухо сказал Фалькенрид. – Что же было дальше?
– Брат с трудом добился разрешения известить меня. «Не говори отцу, это убьет его», – написал он мне. Я лучше его знала, что больной не перенесет подобного известия; мы были одни на чужой земле, у нас не было ни друзей, ни знакомых, действовать надо было немедленно. В эту страшную минуту я вспомнила о Герберте, который в то время служил при посольстве во Флоренции. Мы немного знали его уже раньше; он нанес нам визит, как только мы приехали, и предлагал свои услуги в случае, если нам понадобится посредничество нашего посланника. Потом он стал бывать у нас чаще и сразу же явился по моей просьбе. Я доверилась ему, рассказала все, попросила совета и помощи и… получила их.
– Какой ценой? – Полковник мрачно сдвинул брови.
– Нет-нет, это было не так, как вы думаете и как до сих пор думает Евгений. Меня никто не вынуждал; Герберт предоставил мне свободу выбора. Конечно, он не скрыл от меня, что история с братом была даже гораздо хуже, чем я думала, что во избежание огласки проигранную сумму непременно надо было заплатить и что, по всей вероятности, дело не обойдется без суда, потому что брат ранил полицейского. Он объяснил мне также, что личное вмешательство в подобную историю может очень повредить его репутации. «Вы требуете, чтобы я спас вашего брата, – сказал он. – Может быть, я и смогу это сделать, но при том я рискую своим положением и ставлю на карту всю свою карьеру. Такую жертву можно принести разве что родному брату или шурину».
Фалькенрид вдруг встал и прошелся взад-вперед по комнате; потом остановился перед молодой женщиной и спросил сердитым голосом:
– И вы с перепугу, разумеется, поверили?
– А вы думаете, все было по-другому?
– Очень может быть. Я незнаком с тонкостями дипломатичной службы, но знаю одно: в этом деле Вальмоден действительно проявил себя «великим дипломатом». Что вы ответили?
– Я просила дать мне время подумать; все это обрушилось на меня так внезапно. Но так как нельзя было терять ни одного часа, то в тот же вечер я дала Герберту право… заступиться за своего шурина.
– Разумеется! – с горечью пробормотал полковник. – Мудрый Герберт!