Любовь юного повесы - Вернер Элизабет (2016)
-
Год:2016
-
Название:Любовь юного повесы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Моисеева Т.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:144
-
ISBN:978-5-699-85900-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовь юного повесы - Вернер Элизабет читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Что тебе надеть к этому платью? Разумеется, розы, белые или какие-нибудь бледные, они очень пойдут к светло-голубому.
– Но я не люблю роз! Мне хотелось бы астры.
– Тогда уж лучше подсолнечник! Ты молодая девушка и невеста, а хочешь быть похожей на старуху. И как можно не любить розы? Я страстно люблю их и украшаю ими наряд при всяком удобном случае. Мне и сегодня хотелось бы вдеть в волосы розу на вечер у бургомистра, только, к несчастью, в Вальдгофене не достать ни одной. Правда, уже время года не то.
– У садовника в оранжерее целый куст покрыт цветами, – меланхолично заметила Антония, полная противоположность своей подвижной подруги.
– Ну, те розы, наверное, берегут для герцогини, и нам, грешным, не выпросить и цветочка. Что ж делать, придется обойтись без роз. Вернемся к вопросу о туалете. Однако вы при этом совершенно лишний, господин фон Эшенгаген! Вы ничего в этом не понимаете и, конечно, безбожно скучаете, а между тем не трогаетесь с места. И скажите, пожалуйста, что во мне такого замечательного, что вы не спускаете с меня глаз?
Вилли испугался, потому что упрек был справедлив. Он размышлял о том, как хороша была бы свежая, полураспустившаяся роза в этих темных локонах, и, само собой разумеется, усердно рассматривал при этом головку, которую она могла украсить. Невеста не замечала этого.
– Да, Вилли, ступай, – добродушно сказала она. – Тебе в самом деле должно быть скучно слушать наши разговоры о нарядах, а мне еще о многом надо посоветоваться с Мариеттой.
– Как хочешь, милая Тони. Но я могу потом вернуться?
– Конечно, когда угодно.
Виллибальд ушел. Ему и в голову не пришло, что он покидает вверенный ему пост; думая о чем-то совсем другом, он еще на несколько минут остановился в соседней комнате. Затем под влиянием этих мыслей спустился наконец с лестницы и направился прямехонько к квартире садовника.
Едва он успел выйти за дверь, как Мариетта вскочила и воскликнула с комическим отчаянием:
– О господи, что вы за скучные жених с невестой! Право, я приношу величайшую жертву на алтарь дружбы, вынося ваше общество. А я-то, услышав, что ты невеста, заранее радовалась, как будет весело! Положим, ты никогда не отличалась особенной резвостью, но твой жених как будто совершенно без языка. Как вы с ним объяснились? Неужели он сам говорил? Или это сделала за него мамаша?
– Перестань насмехаться! – с досадой возразила Антония. – Вилли только при тебе так молчалив, когда мы одни, он очень разговорчив.
– Да, когда рассказывает о новой молотилке, которую недавно купил. Я слышала сегодня, входя в комнату, как он выхвалял эту молотилку, а ты благоговейно внимала его панегирику. О, какая образцовая супружеская чета будет обитать в образцовом Бургсдорфе! Только да сохранит меня милосердное небо от подобного супружеского счастья!
– Ты ужасно невежлива! – сказала Тони, задетая за живое, но в ту же минуту маленькая шалунья повисла у нее на шее и стала осыпать ее ласками.
– Не сердись, Тони! Я не хотела тебя обидеть и от всей души рада твоему счастью, но видишь ли… мой муж должен быть немножко другим.
– Другим? Каким же?
– Во-первых, он должен быть под башмаком у меня, а не у своей маменьки; во-вторых, он должен быть настоящим мужчиной, чтобы я чувствовала себя под его защитой; это прекрасно вяжется с легким подчинением жене. Много говорить ему незачем – это я беру на себя, но он должен меня любить, так любить, чтобы забыть и папеньку, и маменьку, и свои поместья, и новую молотилку и все это послать к черту, лишь бы заполучить меня!
Тони сострадательно пожала плечами.
– У тебя до сих пор совсем детский взгляд на вещи! Однако поговорим же наконец о платьях.
– Да, поговорим о платьях, а то твой жених вернется и опять прирастет возле нас к полу, как часовой. Значит, ты наденешь голубое шелковое платье…