Лавандовое поле надежды - Макинтош Фиона (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лавандовое поле надежды
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виноградова Мария Григорьевна
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:193
-
ISBN:978-5-699-82738-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Лавандовое поле надежды - Макинтош Фиона читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да я сам немец! – отозвался Фосиль, все еще роясь по карманам. – Правда, живу во Франции. Прости, это все от радости – снова ее увидеть, понимаешь?
– Да не волнуйся! – солдат ухмыльнулся и махнул рукой, мол, не надо документов. – А мы тут с дружками в увольнительной на вечер, ищем, где б пивка выпить.
– Попробуйте бар месье Гриньона, – посоветовал Фосиль. – Он подает немецкое пиво. Под прилавком. Главное, стой на своем. Скажи, мол, ты от Лукаса. Только остальным не говори, ладно?
– Ты здесь рядом живешь? – поинтересовался солдат.
Фосиль дернул подбородком.
– Севернее, в Со.
– А что тебя не призвали?
– Я фермер, – пожал плечами Фосиль.
– Немец – французский фермер?
Фосиль улыбнулся.
– Нелепо звучит, да? Я родился в Баварии, а потом мы с мамой переехали на юг Франции. Для властей я французский гражданин. – Он положил руку на сердце. – Однако здесь я немец.
Юный солдат ухмыльнулся.
– Берегись, как бы тебя не призвали.
– Да я бы с радостью, но стране нужен мой урожай. Мне не разрешили бросить ферму.
– Везет же. – Солдат перевел взгляд на Лизетту. – А сестры у тебя нет?
Фосиль опередил ее с ответом.
– У нее нет, зато могу свести тебя с ее подружкой. – Он подмигнул. – Эй, а эти партизанские псы… – Он небрежно махнул рукой на плакат. – Уже поймали кого?
– Пока четырех. И вот-вот схватим этого, – солдат ткнул в фотографию Фрелона, – ловушка уже расставлена. Приходите вечерком посмотреть на казнь.
Он довольно осклабился.
– Тогда до встречи, – с деланой бодростью проговорил Фосиль.
Солдат двинулся своей дорогой, а Фосиль крепче прижал Лизетту к себе.
– Надо выбираться отсюда.
– Я так и поняла. А про пивную – это все выдумки?
– Почти все. Месье Гриньона ждет большой сюрприз.
– А он вас не выдаст?
– Да он даже не поймет, кто их на него напустил. Он коллаборационист, я точно знаю, хоть он и прикидывается, что нет.
– Куда мы теперь?
– В аббатство Сенанк. Я должен предупредить Лорана.
– Лорана?
– Фрелона. Забудь, что ты слышала это имя. Знать лишнее очень опасно.
– Ничего, я рискну. А свое имя ты мне скажешь?
Однако Фосиль ничего не ответил, лишь озабоченно оглядел улицу, что вела к городской площади.
Вскоре Лизетта с Фосилем уже сидели в телеге, медленно катившей к монастырю. Поводья держал молчаливый монах.
– Он совершенно глух, – заверил Фосиль девушку. – Уже подвозил меня раньше. Так что мы можем разговаривать совершенно свободно. Пора бы придумать легенду. Этот плакат меняет нам все планы. Если они знают про Лорана, то скоро и про меня узнают.
– Что ты имеешь в виду?
– Что я вовсе не обязательно отправлю тебя в Париж одну.
– Ты едешь со мной?
– Возможно, теперь мне будет затруднительно оставаться на юге – по крайней мере какое-то время. Я ведь могу работать на Сопротивление где угодно.
Как и бесчисленное множество паломников, Лизетта не могла не дивиться красоте узкой, поросшей лесом долины, где пролегал их путь. Впереди, у подножия крутого утеса, виднелись изящные каменные стены цистерцианского монастыря.
– Уверена, Просперо вам обрадуется, – заметила Лизетта.
– Поживем – увидим. – Фосиль немного помолчал, лицо его приняло сосредоточенное выражение. – Но теперь, Анжелина, придется нарушить правила. Расскажите о себе – мне надо выстроить мою историю вокруг вашей – на случай, если нас вдруг остановят. Вы можете называть меня Люком, однако настоящее мое имя – Лукас.