В дебрях Атласа - Эмилио Сальгари (1907)
-
Год:1907
-
Название:В дебрях Атласа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Гретман
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:29
-
ISBN:978-5-17-073487-0, 978-5-271-36540-9, 978-5-17-073478-8, 978-5-271-36541-6, 978-5-17-073465-8, 978-5-271-36542-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В дебрях Атласа - Эмилио Сальгари читать онлайн бесплатно полную версию книги
Хасси свистнул, и тотчас же появился старый негр с двумя великолепными верблюдами в поводу – выносливыми животными, способными делать в день без отдыха до восьмидесяти миль.[21]
На обоих были седла, убранные лентами и расшитые серебром, а морды их были обвешаны полосами розовой шелковой материм. По знаку негра животные покорно преклонили колени. Афза с помощью отца села на своего любимого махари и крикнула:
– Аш!
Хасси аль-Биак сел на другого верблюда, держа в руках свое длинное ружье.
– Ару, – обратился он к негру, – держи наготове трех махари и при первом же выстреле со стороны бледа выезжай с ними навстречу мне.
– Ты знаешь, господин, что я не только раб твой, – ответил негр, – каждую минуту я готов пролить кровь свою за Звезду Атласа. – Хасси свистнул, и оба махари понеслись вскачь по равнине, причем корпус их то пригибался, то снова выпрямлялся в такт движению длинных ног.
Луна выплыла в эту минуту из-за исполинской цепи Атласа, покрытой густыми лесами.
VI. Охота на льва
– Граф, кто-то стучит.
Михай Чернаце быстро встал, разминая члены, затекшие от лежания на жестких нарах карцера.
– Кто там? – спросил он тосканца, звеневшего цепями.
– Не знаю, но мне кажется, что очень уж поздно, уже давно, должно быть, протрубили зарю. Ты слышал трубу, граф?
– Нет, не слыхал.
– И я также. Видно, в карцере спится лучше, чем под навесом. Хотя, правду сказать, все кости словно перебитые.
В это мгновение ключ повернулся в замке, сломанном Штейнером, и дверь отворилась.
Показалось честное, открытое лицо Рибо.
– Вы спали? – спросил сержант, быстро затворяя дверь. – Восемь часов утра, господа узники, пора завтракать.
Граф поспешно встал. По лицу пробежала судорога.
– Ты видел его? – спросил он дрожащим голосом.
– Хасси аль-Биака? Час тому назад. Рано встают арабы в дуаре и правильно делают: кофе у них великолепный.
– А Афзу, хотите вы спросить? Нет, ее я не мог видеть.
– Почему? – нетерпеливо спросил мадьяр.
Рибо улыбнулся несколько саркастически.
– Меня удивляет, что вы спрашиваете, граф… Ведь вы несколько лет жили в Алжире и должны бы знать обычаи арабов Нижнего Алжира.
– Ты, стало быть, наконец понял?
– Что Звезда Атласа теперь графиня Сава?.. – заметил Рибо.
– Бесполезно отрицать это, – сказал мадьяр. – Я женился на ней по магометанскому обряду два месяца тому назад.
– Вы не думали, что есть другой человек, сильно любящий ее?
– Вахмистр, не так ли?
– И именно благодаря этому он довел вас до той маленькой глупости, которая стоила бы вам жизни, если б не было на свете Рибо да Хасси аль-Биака.
– Сто тысяч жареных скатов и целый хвост дьявола! – воскликнул тосканец, слушавший этот разговор, все более и более раскрывая глаза. – Да это глава из романа, который можно бы назвать «Драма в Алжире»! Жаль, Дюма не здесь.
– Ты сказал, Хасси аль-Биак? – спросил граф, взглянув на Рибо.
– Пусть он не впутывает себя в это дело: я этого не хочу. Я сам себе добуду свободу.
– Надеюсь все-таки, граф, что вы не откажетесь от завтрака, который он просил меня предложить вам.
– Должно быть, пара куропаток? – спросил тосканец, у которого слюнки потекли.
– К несчастью, куропатка-то плоховата, – ответил Рибо с комическим оттенком, вынимая из ягдташа хлеб, переданный ему мавром.
– Может быть, впрочем, он с начинкой, – добавил он.
– Дайте сюда, Рибо, – сказал мадьяр.
Сержант собирался исполнить требование, когда услыхал в коридоре голос вахмистра.
– Клянусь телом дохлого кита! – кричал он. – Куда запропастился этот скотина Рибо? Все они исчезают сегодня утром! Рибо! Рибо!
Сержант бросил на нары хлеб и выбежал из карцера, захлопнув дверь, а ключ опустив в ягдташ.