Женить принца - Тур Тереза
-
Название:Женить принца
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:142
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ну не то чтобы - устремились... Хелен, к примеру, даже и не собиралась. Хоть и герцогиня, и с принцем имеет дружбу. Еще с академии. И королева - мать ее звала . Однако... быть невестой принца - дело непростое и хлопотное. Небезопасное, опять-же. А она хочет заниматься зельеварением . Да и сестра младшая - что-нибудь да учудит. Так что отпиралась от "высокой" чести как могла. Но все же... пришлось.
И вот - день отбора! Сотня прекрасных девиц, шипящих друг на друга вокруг. Интриги и пакости.
Да еще и этот всемогущий королевский секретарь ведет себя очень подозрительно...
Женить принца - Тур Тереза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Скалигерри уже слышал раздраженный голос его величества, а ведь королевские покои были далеко. Чтобы дойти до них, надо пройти картинную галерею. С портретов на секретаря укоризненно смотрели предки его величества. Одни были недовольны тем, что он потакает слабостям повелителя, другие – что он делает это недостаточно быстро, и их славный потомок вынужден страдать.
- Теперь я понимаю, как возникают бунты и заговоры! – продолжал гневаться король. – Не будь я сам королем, я бы поднял восстание!
Скалигерри прибавил шагу. Что там еще случилось?!
Слуга забрал у его величества бумаги, поставил вместо них на столик тарелочку с невнятным белесым варевом.
Король, услышав знакомые шаги, вскинул голову. Но, увидев, что в руках Скалигерри нет съестного, только портфель с бумагами, на мгновение поник, но тут же снова разгневался:
- Уберите это! – ткнул правитель пальцем в варево.
- Но, ваше величество! Это замечательный суп-пюре! С куриной грудкой и разваренными кабачками!
- Без соли! И без хоть каких-нибудь приправ! Похоже на… Фу! Уберите, я сказал!
- Ваше величество, простите меня покорно…
- Ешьте! – король протянул несчастному слуге ложку.
- Как я смею…
- Вы же смеете говорить мне «но»! Ешьте, кому говорю!
Слуга взял ложку, успев бросить умоляющий взгляд на Скалигерри.
- Ваше величество, - поклонился личный секретарь, показывая взглядом на свой портфель. – Может быть, мы отпустим слугу?
- Отправим его за солью? – заинтересовался король Альберт.
- Приказ придворного лекаря! – Скалигерри уже впрямую показал королю портфель, пользуясь тем, что слуга стоит к нему спиной.
- Да? – спросил его величество.
- Соль только после того, как Гаральд одобрит ее в вашем рационе.
- И что для этого нужно сделать, - проворчал его величество, жестом отпуская слугу. – Увеличить жалование или пригрозить карами?
Слуга низко поклонился и поторопился исчезнуть. Тарелку с супом, впрочем, он с собой не забрал.
Скалигерри молниеносно выхватил из внутреннего кармана колбу, вытащил затычку и выпустил иллюзию. Скелет, меж ребер которого ползали огромные пауки, стучал полусгнившей челюстью.
- Отвратительно! Думаете просто испортить мне аппетит? Не выйдет! Я хочу есть, Скалигерри!
- Я не собираюсь портить аппетит моего короля… Я еще в своем уме и хочу жить.
- А вот это правильно, - кивнул король. – Это мудро.
- Я лишь хочу напугать того, кто может нам с вами помешать…
Повинуясь приказу, скелет отправился в коридор, примыкающий к королевской спальне.
- Пусть постоит на страже, - сказал королевский секретарь и тут же подошел к окну и распахнул его.
- Запахи! – пояснил он шепотом.
Король кивнул, жадно принюхался, ничего не уловил и с укоризной посмотрел на герцога.
Тот с видом фокусника залез в портфель для бумаг и достал оттуда небольшой сундучок. Поднес королю.
- Ну и? Что там, Скалигерри! Открывайте!
- Сундук не пропускает запахи, ваше величество. Айк над ним немало потрудился.
- Если внутри лежит хоть что-нибудь, что можно есть, я щедро награжу Айка, и отрублю вам голову, Скалигерри, если вы будете испытывать мое терпение! Открывайте, драконье дерьмо!
- Сундук можем открыть только мы с вами, ваше величество. В целях безопасности и конспирации…
- Мудро, Скалигерри, очень мудро! Что?! Что я должен сделать?
- Произнести девиз рода Скалигерри. Простите – все, что в голову пришло!
- Хорошо, хорошо!
- «Мудрость правителей! – король сложил ладони и прижал их к груди. – Змея на скипертре!»
Сундучок открылся.
- ООООООО! – его величество был в восторге. – ООООО!
- Тише, ваше величество! Тише!
- Да-да-да!
Мясо, нарезанное крупными ломтями. Соленое! Слегка приправленное травами. И хлеб – мягкий, ароматный хлеб. И даже кусочек сыра!
- ОООО!