Замужем с утра [Обвенчанные утром] - Клейпас Лиза
-
Название:Замужем с утра [Обвенчанные утром]
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Страниц:139
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Усмирить и поставить его на место? Но как? Ведь этот поцелуй зажег в ее сердце огонь страсти!
Принять предложение? Невозможно — в прошлом Кэтрин кроется опасная тайна, которая может стоить жизни и ей, и Лео...
Сможет ли Кэтрин изменить свою жизнь?..
Замужем с утра [Обвенчанные утром] - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Маленький мальчик, служивший у бабушки. Он выполнял всевозможные поручения, носил вещи вверх и вниз по лестнице, чистил обувь, словом, состоял на побегушках. Думаю, он был сыном одной из шлюх. Милый мальчик. Он отнес мою записку Гарри. Надеюсь, Алтея об этом не пронюхала. А если узнала, страшно подумать, чем это могло обернуться для бедняги. — Кэтрин со вздохом покачала головой. — На следующий день меня отослали в дом лорда Латимера. Но Гарри прибыл вовремя. — Она немного помолчала. — Брат напугал меня почти также сильно, как лорд Латимер. Гарри был в ярости. Тогда я подумала, что его гнев обращен на меня, но теперь понимаю, что виной тому обстоятельства.
— Чувство вины часто принимает форму гнева.
— Но я никогда не винила Гарри в том, что случилось со мной. Он ведь не отвечал за меня.
На лицо Лео набежала тень.
— Похоже, никто не отвечал за вас.
Кэтрин смущенно передернула плечами.
. — Гарри не знал, что делать со мной. Он спросил, где я хотела бы жить, поскольку у него остаться я не могла, и я попросила отослать меня подальше от Лондона. Мы выбрали школу в Абердине, «Блу-Мейдс».
Лео кивнул:
— Многие аристократы отправляют туда своих своенравных дочерей или внебрачных отпрысков.
— Откуда вы знаете?
— Я знаком с одной женщиной, бывшей ученицей «Блу-Мейдс». Она говорила, что это суровое местечко. Простая пища и строгая дисциплина.
— Мне там нравилось.
Тубы Лео дрогнули в горькой улыбке.
— Еще бы.
— Я провела там шесть лет, последние два занималась преподаванием.
— Ратледж приезжал навестить вас?
— Только однажды. Но мы время от времени переписывались. Я никогда не приезжала домой на каникулы, потому что отель нельзя назвать настоящим домом, а Гарри не хотел меня видеть. — Кэтрин скорчила угрюмую гримаску. — Он был не слишком добр, пока не встретил Поппи.
— Не уверен, что его и сейчас можно назвать добрым, — осторожно заметил Лео. — Но пока он хорошо обращается с моей сестрой, у нас нет причин ссориться.
— О, Гарри любит ее, — с горячностью возразила Кэтрин. — Действительно любит.
Выражение лица Лео смягчилось.
— Почему вы так в этом уверены?
— Я это вижу. По его глазам, по выражению лица. Достаточно посмотреть на него рядом с Поппи… Почему вы улыбаетесь?
— О, женщины. Вы во всем видите любовь. Вы замечаете идиотское выражение на лице мужчины и заключаете, что его поразила стрела Купидона, а между тем в действительности он съел репу и мучается несварением желудка.
Кэтрин возмущенно сверкнула глазами:
— Вы насмехаетесь надо мной?
Она попыталась вырваться и встать, но Лео, смеясь, крепче прижал ее к себе.
— Я просто поделился своими наблюдениями в отношении представительниц вашего пола.
— Наверное, вы считаете, что мужчины нас превосходят.
— Вовсе нет. Мужчины проще. В женщине борется множество противоречивых желании, в то время как мужчина одержим всего одним. Нет, не вставайте. Расскажите мне, почему вы покинули «Блу-Мейдс».
— Меня попросила об этом директриса.
— Неужели? Почему? Надеюсь, вы выкинули какой-то фортель, вызвали скандал.
— Нет, я была паинькой.
— Жаль это слышать.
— Но директриса, мисс Маркс, пригласила меня как-то днем к себе в кабинет и …
— Маркс? — Лео озадаченно нахмурился. — Так вы взяли ее имя?