Бриджит Джонс на грани безумия - Филдинг Хелен (2014)
-
Год:2014
-
Название:Бриджит Джонс на грани безумия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Зорина Марина А.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:152
-
ISBN:978-5-699-70231-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Продолжение захватывающих приключений никогда не унывающей оптимистки Бриджит Джонс – это роман, в главной героине которого многие женщины и девушки смогут узнать саму себя, а многие мужчины и парни почерпнут бесценные знанияы и сведения о загадочной и таинственной душе, слабостях и хитростях прекрасной половины населения.
Бриджит Джонс на грани безумия - Филдинг Хелен читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А вы подумайте, сколько рабочего времени тратится впустую по причине рассеянности и плохого настроения, сколько часов уходит на ожидание телефонных звонков и на разговоры с друзьями о том, как чей партнер себя повел и что бы это значило, – ответила я. – Не удивлюсь, если по степени негативного влияния на качество работы сотрудников все это не уступает болям в спине. В других культурах существуют особые ритуалы, связанные с ухаживанием, мы же как будто плаваем в море неопределенности, мужчины и женщины все больше отдаляются друг от друга.
При этих словах Гарольд-ехидна издал насмешливый всхрюк.
– О боже, – протянула Пачули, закидывая на стол ноги в обтягивающих велосипедных шортах. – Невозможно законодательно регулировать поведение людей в личной жизни. Фашизм получается.
– Нет-нет, Пачули, ты меня плохо слушала, – строго проговорила я. – Речь идет о правилах хорошего тона. Поскольку четверть домашних хозяйств в нашей стране состоит из одного человека, такие принципы смогли бы оказать существенную помощь в деле поддержания здорового душевного состояния нации.
– Да уж, в преддверии выборов первое дело… – глумливо загундосил Гарольд-ехидна.
– Погодите, – остановил их Ричард, энергично зажевав жвачку, дернув ногой и окинув нас странным взором. – Кто из вас замужем или женат?
Все уткнулись глазами в стол.
– Значит, кроме меня, никто? – уточнил он. – Никто не вносит свою лепту в дело укрепления британского общества?
Все старались не смотреть в сторону Саскии, девушки, с которой у Ричарда все лето был секс и к которой он потом неожиданно потерял интерес, переключив внимание на буфетчицу.
– И знаете, я не удивлен, – продолжал он. – Кто захочет вступить с вами в брак? Вы и капучино-то принести по дружбе не можете, что уж говорить о преданности одному человеку до конца своих лет!
При этих словах Саския издала какой-то писк и выбежала из комнаты.
Все утро я занималась подготовительной работой, сидела на телефоне и беседовала с разными людьми. Интересно, что даже те из моих коллег, кто изначально отнесся к моему предложению с насмешкой, теперь подходили ко мне со своими предложениями.
– Ну что, Бриджит, – сказал мне перед обедом Ричард Финч. – Хотелось бы взглянуть на твой грандиозный труд.
Я ответила, что большие дела вдруг не делаются и что моя работа еще не совсем завершена, но кое-какие тезисы я могу зачитать. Прочистив горло, я начала:
– Правила для одиноких людей, вступающих в отношения друг с другом. Первое. Если гражданину известно, что он не желает встречаться с другим гражданином, он не должен его зря дразнить и провоцировать. Второе. Если мужчина и женщина принимают решение спать друг с другом и, по мнению одной из сторон, речь идет только о развлечении, вторая сторона должна быть заранее об этом оповещена. Третье. Если гражданин целуется или занимается сексом с другим гражданином, он не имеет права делать вид, будто это не имеет никакого значения. Четвертое. Граждане не должны годами встречаться с другими гражданами, заявляя при этом, что не хотят слишком серьезных отношений. Пятое. Крайне дурным тоном признается поведение, при котором после сексуального контакта гражданин не остается у партнера на ночь.
– А если… – перебила меня Пачули.
– Можно мне закончить? – с важностью и достоинством вопросила я. И, дочитав список до конца, добавила: – Также, если правительство по-прежнему считает семейные ценности большим приоритетом, оно должно иначе относиться к «штучным экземплярам» и не считать их отбросами общества.
Я деловито пошелестела бумагами.