Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт (2007)
-
Год:2007
-
Название:Сделка Райнемана
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Новицкий П.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:288
-
ISBN:978-5-699-22006-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Первое, что стало предметом размышления Дэвида в сей неурочный час, – это «Фэрфакс». Надеяться на него как на один из источников информации больше нельзя, поскольку в разведцентре работает теперь агентура противника. А это значит, что ему, Сполдингу, придется отныне рассчитывать лишь на себя самого. Таким образом, он оказался в положении калеки, которому врачи предписали впредь обходиться без костылей.
Впрочем, подобная аналогия не вполне правомерна: ведь он как-никак не калека.
Второе – человек по имени Альтмюллер. Он должен найти его, пресловутого Франца Альтмюллера. Выяснить, кто он такой и какую играет роль в той круговерти, которая для него, Дэвида Сполдинга, все еще остается загадкой.
Дэвид лег на кровать в чем был, не в силах снять даже ботинки. Рукой он заслонил глаза от солнца, светящего в окно. Полуденного солнца первого дня нового, 1944 года.
И тут же убрал руку, вспомнив внезапно о том, что была еще третья вещь, о которой он чуть не забыл и которая непонятным каким-то образом связана с человеком по имени Альтмюллер.
Что, черт возьми, значит это слово – «Тортугас»?
Глава 21
2 января 1944 года
Город Нью-Йорк
Эжен Леон, в рубашке, без пиджака, сидел один-одинешенек за чертежной доской в пустом кабинете. На столах были разбросаны чертежи. Утреннее солнце ярко освещало белые стены, придавая помещению вид огромной больничной палаты, путь в которую строго-настрого заповедан болезнетворным бациллам.
Внешность Эжена Леона, как и выражение его лица, вполне соответствовала царившей здесь строгой, пуританской атмосфере.
Дэвид вошел в комнату вслед за Кенделлом, вспоминая все то, что рассказал ему об ученом бухгалтер. Такое он предпочел бы не знать о Леоне.
Ученый повернулся к вошедшим. Это был самый худой человек, какого Дэвид когда-либо встречал в жизни. Кости и кожа. Синие вены просвечивали на кистях рук, шее, висках. Кожа была не старой, но пожухлой. Зато в посаженных глубоко глазах заметно было, в противоположность всему остальному, биение жизни. Во взгляде их – проницательном в своем роде – ощущалась тревога. Прямые жидкие волосы поседели раньше положенного срока. Возраст не поддавался точному определению, и ошибка при оценке его могла бы составить лет двадцать.
Специфическая черта в поведении этого человека заключалась в полном его безразличии ко всему, что не имело прямого отношения к его работе. Он заметил вошедших, уже зная, несомненно, о Дэвиде, но прерывать своего занятия не собирался.
– Эжен, это – Сполдинг, – нарушил тишину Уолтер Кенделл. – Покажите ему, с чего начать.
С этими словами бухгалтер вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.
Дэвид пересек комнату и, подойдя к затворнику, протянул руку. Он точно знал, что ему следует сказать.
– Для меня большая честь познакомиться с вами, доктор Леон, – произнес он заранее подготовленную фразу. – Я не ученый, но наслышан о ваших достижениях, приумноживших славу Массачусетского технологического института. И поэтому счастлив безмерно, что хоть какое-то время смогу поработать под вашим непосредственным руководством.
На мгновение в глазах ученого зажегся интерес. Дэвид решил рискнуть, упомянув об институте и намекнув тем самым побитому жизнью ученому, что ему, Сполдингу, многое известно о нем, включая произошедший с ним трагический случай в Бостоне, – как, разумеется, и продолжение данной истории, – и что все это никоим образом не повлияет на отношение нового сотрудника к общепризнанному мастеру своего дела.
Взгляд Эжена снова стал отрешенным. И Дэвид понял, что ученый потерял пробудившийся было интерес к его особе. Но безразличие – отнюдь не грубость. Если только оно проявляется в разумных границах.